Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
To amalgamate the pre-school and school buildings in the free territories, with privatization of the free premises. Осуществлять на свободных территориях объединение дошкольных и школьных зданий с приватизацией свободных помещений.
Many ministries suffer from a lack of qualified staff and institutional memory, meagre resources and inadequate premises. Многие министерства сталкивается с проблемами отсутствия квалифицированных сотрудников и системы передачи накопленного опыта, скудности ресурсов и отсутствия надлежащих служебных помещений.
Analysis of country offices premises plan is ongoing in the context of United Nations House implementation. Анализ плана обслуживания помещений страновых отделений осуществляется в контексте создания единых отделений Организации Объединенных Наций.
The Belgrade premises are estimated at an annual cost of $13,200. Сметные расходы на аренду помещений в Белграде составляют 13200 долл. США.
The estimated requirements of $82,400 relate to the rental, maintenance and utilities required for UNSMA premises. Сметные потребности в средствах в размере 82400 долл. США связаны с арендой, эксплуатацией и коммунальным обслуживанием служебных помещений СМООНА.
Host countries must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations staff and premises. Важно, чтобы принимающие страны принимали надлежащие меры для гарантий безопасности и охраны персонала и помещений Организации.
Bobby Xavier was reportedly arrested on 26 December 1994 and detained at SGI premises in Dili. Бобби Шавьер, как сообщается, был арестован 26 декабря 1994 года и содержался под стражей в одном из помещений СГИ в Дили.
An amount of $3,000 is provided for minor repairs and maintenance of the Zagreb premises. Сумма в размере 3000 долл. США предусмотрена для текущих ремонтов и эксплуатации помещений в Загребе.
Extensive repairs of premises prior to their return to lessors. Капитальный ремонт помещений перед их возвращением арендодателям.
Minimal routine maintenance owing to planned repairs of premises prior to their return to lessors. Текущее ремонтно-эксплуатационное обслуживание было минимальным в связи с запланированным ремонтом помещений перед их возвращением арендодателям.
Provision is made for renovations of leased premises throughout the mission area. Предусматриваются ассигнования на ремонт арендованных помещений на территории всего района действий миссии.
Shared services seem to be facilitated in cases of shared premises. Вопрос общих услуг, как представляется, решается легче при наличии общих помещений.
With regard to security, UNAMIR contingent troops were provided for protection of the Tribunal's premises. В том, что касается обеспечения безопасности, то для охраны помещений Трибунала были предоставлены военнослужащие контингентов МООНПР.
Slovak organizations were reported as being disadvantaged as compared with other minorities in terms of access to premises and funds. По сообщениям, словацкие организации испытывают большие трудности по сравнению с другими меньшинствами в отношении помещений и финансирования.
Provision is made for rental of premises to accommodate the Mission's headquarters and its regional and subregional offices. Предусматриваются ассигнования на аренду помещений для размещения штаб-квартиры Миссии и ее региональных и субрегиональных отделений.
The receiving State shall take the appropriate steps to protect the premises of the Organization against any intrusion or damage. Государство пребывания принимает надлежащие меры для защиты помещений Организации от всякого вторжения и нанесения ущерба.
The reconstruction of the premises for these prisoners will be planned in accordance with the available funds. В зависимости от наличных средств будет запланирована реконструкция помещений для этих заключенных.
For example, new funds were approved that enabled security for the United Nations staff and premises to be enhanced. Например, были утверждены новые средства на цели повышения безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
The current interim solution involving the provision of overflow premises had proved workable. Промежуточное решение, предусматривающее предоставление помещений в случае крайней необходимости, доказало свою полезность.
The delegation also carried out inspections of some of the claimant's premises, offices, showrooms, and warehouses. Делегация также провела проверку ряда помещений, офисов, демонстрационных залов и складов заявителей.
Finally, several claimants made claims for payments to guards during the occupation period in order to safeguard their premises. Наконец, несколько заявителей подали претензии в связи с оплатой услуг охранников, обеспечивавших безопасность их помещений в период оккупации.
Relocation of personnel and equipment in a reduced number of premises. Сосредоточение персонала и имущества в меньшем числе помещений.
Ombudsman had the power to enter and inspect premises and to refer any breach of duty to the competent authority. Омбудсмен имеет право проводить инспекцию помещений и передавать компетентным властям факты любого нарушения обязанностей.
The Advisory Committee is fully cognizant of the importance of improving security arrangements of premises at Headquarters and other United Nations Offices. Консультативный комитет полностью осознает важность укрепления безопасности помещений в Центральных учреждениях и других отделениях Организации Объединенных Наций.
Once implemented, the Secretary-General's recent proposal will enhance the safety of United Nations personnel and the security of its premises. Осуществление недавнего предложения Генерального секретаря будет содействовать укреплению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и охрану ее помещений.