Government has donated land and space programme study has been completed; negotiations on conditions of provision of premises are ongoing. |
Правительство предоставило в безвозмездное пользование земельный участок, и было завершено исследование по программе распределения помещений; в настоящее время ведутся переговоры относительно условий предоставления помещений. |
Land is to be identified by Government; WHO and UNICEF are considering joint premises with UNDP. |
Земельный участок будет определен правительством; ВОЗ и ЮНИСЕФ рассматривают возможность объединения помещений с ПРООН. |
Government has offered to construct building for United Nations organizations in vicinity of ECLAC premises. |
Правительство предложило построить здание для организаций системы Организации Объединенных Наций вблизи помещений ЭКЛАК. |
More than half of the operating costs of United Nations information centres are for renting and maintaining premises. |
Более половины оперативных расходов информационных центров Организации Объединенных Наций связаны с арендой и эксплуатацией помещений. |
Agreement had been reached on the allocation of premises for national minority self-governing bodies, which they would be entitled to use free of charge. |
Было достигнуто соглашение о выделении помещений для органов самоуправления национальных меньшинств, которые могут пользоваться ими бесплатно. |
Some of the premises were not rented for the full six months of the mandate period. |
Некоторые из этих помещений арендовались не на весь шестимесячный мандатный период. |
Lease agreements for about 45 premises in Mogadishu for living and working accommodation were in effect as at the end of April 1993. |
По состоянию на конец апреля 1993 года были заключены соглашения об аренде приблизительно 45 жилых и служебных помещений в Могадишо. |
The estimate provides for 55 rented premises for six months ($1,353,000). |
Сметой предусматривается аренда 55 помещений в течение шести месяцев (1353000 долл. США). |
The Government of France received payment for a camera system provided earlier to the Commission for its premises in Baghdad. |
Правительство Франции получило выплату за систему видеонаблюдения, предоставленную ранее Комиссии для ее помещений в Багдаде. |
Serb students and professors in Pristina do not agree to hand over to the Albanian side a part of the premises of the local university. |
Сербские студенты и преподаватели в Приштине отказываются передать албанской стороне часть помещений местного университета. |
This would precede the conclusion of another agreement on the occupancy and use of the permanent premises. |
Это будет предшествовать заключению другого соглашения - о получении и использовании постоянных помещений. |
The measures shall apply only in the communes where there is a shortage of dwellings and against business premises . |
Эти меры применяются только в общинах с дефицитом жилищного фонда и в отношении помещений коммерческого назначения . |
The Office has now made provision for the rental of earthquake-resistant premises. |
В настоящее время Управление предусмотрело ассигнования на аренду помещений в сейсмостойких зданиях. |
Measures were taken to improve the management of personnel, premises and logistics. |
Были приняты меры для улучшения управления персоналом, эксплуатации помещений материально-технического обеспечения. |
There is an exception for small dwellings where the landlord or a near relative lives on the premises. |
Имеются исключения для небольших помещений, в которых проживает владелец или его ближайшие родственники. |
Non-recurrent provision is made for minor renovation and alteration projects to premises, as well as refurbishment of prefabricated buildings. |
Единовременные ассигнования предназначаются для выполнения мелких работ по ремонту и переоборудованию помещений, а также для ремонта сборных домов. |
Based on 5 per cent of annual rent since some maintenance to premises is provided by the landlords or in-house. |
По ставке 5 процентов от суммы годовой арендной платы, поскольку ремонт помещений частично осу-ществляется владельцами и собственными силами. |
Upon request, the Security Section also provides investigation support and performs security surveys of office premises for other United Nations agencies. |
Секция охраны оказывает также по просьбам помощь в проведении расследований и выполняет связанные с обеспече-нием безопасности осмотры помещений других учреждений Организации Объединенных Наций. |
It is therefore necessary to establish an Engineering Section to carry out renovation projects and supervise the maintenance and repair of Mission premises. |
В этой связи требуется создать инженерную секцию для осуществления ремонтных проектов и управления работами по эксплуатации и текущего ремонта помещений Миссии. |
Another factor affecting the budget estimates is the requirement arising from the need to repair and modernize infrastructure such as premises. |
Другим фактором, влияющим на размер бюджетных ассигнований, является требование, вытекающее из необходимости ремонта и модернизации объектов инфраструктуры, в частности помещений. |
An evacuation plan (emergency response) for the Tribunal premises is also in place. |
Кроме того, существует план эвакуации (на случай чрезвычайных обстоятельств) помещений Трибунала. |
The poor physical condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency. |
Плохое состояние многих школьных помещений БАПОР в Иордании по-прежнему вызывало озабоченность Агентства. |
Requirements for extensive repairs of damaged office premises in Dili and the regencies are estimated at $200,000. |
Потребности в проведении большого объема работ по ремонту поврежденных служебных помещений в Дили и региональных отделениях оцениваются в 200000 долл. США. |
Delays in the deployment of civilian police as well as deployment to reduced number of premises. |
Задержки в развертывании гражданской полиции, а также развертывание в меньшем количестве помещений. |
From the resources provided to UNIFIL for the period under review, $131,750 was utilized for immediate repairs to premises. |
Из выделенных ВСООНЛ на рассматриваемый период ресурсов сумма в размере 131750 долл. США была использована для срочного ремонта помещений. |