| Government has donated land and space programme study has been completed; negotiations on conditions of provision of premises are ongoing. | Правительство предоставило в безвозмездное пользование земельный участок, и было завершено исследование по программе распределения помещений; в настоящее время ведутся переговоры относительно условий предоставления помещений. |
| Land is to be identified by Government; WHO and UNICEF are considering joint premises with UNDP. | Земельный участок будет определен правительством; ВОЗ и ЮНИСЕФ рассматривают возможность объединения помещений с ПРООН. |
| Government has offered to construct building for United Nations organizations in vicinity of ECLAC premises. | Правительство предложило построить здание для организаций системы Организации Объединенных Наций вблизи помещений ЭКЛАК. |
| More than half of the operating costs of United Nations information centres are for renting and maintaining premises. | Более половины оперативных расходов информационных центров Организации Объединенных Наций связаны с арендой и эксплуатацией помещений. |
| Agreement had been reached on the allocation of premises for national minority self-governing bodies, which they would be entitled to use free of charge. | Было достигнуто соглашение о выделении помещений для органов самоуправления национальных меньшинств, которые могут пользоваться ими бесплатно. |
| Some of the premises were not rented for the full six months of the mandate period. | Некоторые из этих помещений арендовались не на весь шестимесячный мандатный период. |
| Lease agreements for about 45 premises in Mogadishu for living and working accommodation were in effect as at the end of April 1993. | По состоянию на конец апреля 1993 года были заключены соглашения об аренде приблизительно 45 жилых и служебных помещений в Могадишо. |
| The estimate provides for 55 rented premises for six months ($1,353,000). | Сметой предусматривается аренда 55 помещений в течение шести месяцев (1353000 долл. США). |
| The Government of France received payment for a camera system provided earlier to the Commission for its premises in Baghdad. | Правительство Франции получило выплату за систему видеонаблюдения, предоставленную ранее Комиссии для ее помещений в Багдаде. |
| Serb students and professors in Pristina do not agree to hand over to the Albanian side a part of the premises of the local university. | Сербские студенты и преподаватели в Приштине отказываются передать албанской стороне часть помещений местного университета. |
| This would precede the conclusion of another agreement on the occupancy and use of the permanent premises. | Это будет предшествовать заключению другого соглашения - о получении и использовании постоянных помещений. |
| The measures shall apply only in the communes where there is a shortage of dwellings and against business premises . | Эти меры применяются только в общинах с дефицитом жилищного фонда и в отношении помещений коммерческого назначения . |
| The Office has now made provision for the rental of earthquake-resistant premises. | В настоящее время Управление предусмотрело ассигнования на аренду помещений в сейсмостойких зданиях. |
| Measures were taken to improve the management of personnel, premises and logistics. | Были приняты меры для улучшения управления персоналом, эксплуатации помещений материально-технического обеспечения. |
| There is an exception for small dwellings where the landlord or a near relative lives on the premises. | Имеются исключения для небольших помещений, в которых проживает владелец или его ближайшие родственники. |
| Non-recurrent provision is made for minor renovation and alteration projects to premises, as well as refurbishment of prefabricated buildings. | Единовременные ассигнования предназначаются для выполнения мелких работ по ремонту и переоборудованию помещений, а также для ремонта сборных домов. |
| Based on 5 per cent of annual rent since some maintenance to premises is provided by the landlords or in-house. | По ставке 5 процентов от суммы годовой арендной платы, поскольку ремонт помещений частично осу-ществляется владельцами и собственными силами. |
| Upon request, the Security Section also provides investigation support and performs security surveys of office premises for other United Nations agencies. | Секция охраны оказывает также по просьбам помощь в проведении расследований и выполняет связанные с обеспече-нием безопасности осмотры помещений других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| It is therefore necessary to establish an Engineering Section to carry out renovation projects and supervise the maintenance and repair of Mission premises. | В этой связи требуется создать инженерную секцию для осуществления ремонтных проектов и управления работами по эксплуатации и текущего ремонта помещений Миссии. |
| Another factor affecting the budget estimates is the requirement arising from the need to repair and modernize infrastructure such as premises. | Другим фактором, влияющим на размер бюджетных ассигнований, является требование, вытекающее из необходимости ремонта и модернизации объектов инфраструктуры, в частности помещений. |
| An evacuation plan (emergency response) for the Tribunal premises is also in place. | Кроме того, существует план эвакуации (на случай чрезвычайных обстоятельств) помещений Трибунала. |
| The poor physical condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency. | Плохое состояние многих школьных помещений БАПОР в Иордании по-прежнему вызывало озабоченность Агентства. |
| Requirements for extensive repairs of damaged office premises in Dili and the regencies are estimated at $200,000. | Потребности в проведении большого объема работ по ремонту поврежденных служебных помещений в Дили и региональных отделениях оцениваются в 200000 долл. США. |
| Delays in the deployment of civilian police as well as deployment to reduced number of premises. | Задержки в развертывании гражданской полиции, а также развертывание в меньшем количестве помещений. |
| From the resources provided to UNIFIL for the period under review, $131,750 was utilized for immediate repairs to premises. | Из выделенных ВСООНЛ на рассматриваемый период ресурсов сумма в размере 131750 долл. США была использована для срочного ремонта помещений. |