During the period, the requirement for electricity in the majority of the mission premises was met through the use of generators. |
В течение этого периода потребности большинства помещений миссии в электроэнергии удовлетворялись за счет использования генераторов. |
They also allege that additional costs were incurred in connection with their office premises. |
Они также утверждают, что дополнительные расходы были понесены и в отношении их помещений. |
Hundreds of heavily armed policemen had conducted searches of the premises of the organization and members' houses. |
Сотни вооруженных до зубов полицейских провели обыски помещений этой организации и жилищ ее членов. |
Companies also pay a trade licence tax which is based on the rental value of the business premises. |
Компании уплачивают также лицензионный налог, размер которого устанавливается на основе арендной стоимости помещений компании. |
The engineering effort will focus on renovation and maintenance of existing premises. |
Усилия инженерных подразделений будут направлены на проведение реконструкции и текущего ремонта существующих служебных помещений. |
The Claimant alleges that it had to use a student house as a temporary centre until new premises could be constructed. |
Заявитель утверждает, что до постройки своих новых помещений он был вынужден использовать студенческое общежитие в качестве временного центра. |
Sole negotiator, to conclude an agreement on the exchange of the premises of the Royal Thai Consulate-General in Hong Kong, 1989. |
Единоличный переговорщик по заключению соглашения о замене помещений Королевского генерального консульства Таиланда в Гонконге, 1989 год. |
Consequently, provision for costs relating to renovation of premises, maintenance services, supplies and utilities have been reduced. |
С учетом этого произведено сокращение ассигнований для покрытия расходов, связанных с ремонтом помещений, ремонтно-эксплуатационными услугами, принадлежностями и материалами и коммунальными услугами. |
As indicated above, the Commission is taking all possible measures to mitigate the risks to its staff and premises. |
Как отмечалось выше, Комиссия принимает все возможные меры, с тем чтобы ослабить опасность для своего персонала и помещений. |
They seek compensation because of the inability to use the premises during the hostilities. |
Компенсация в них истребуется на основании невозможности использования этих помещений в период военных действий. |
The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. |
В этих претензиях испрашивается компенсация стоимости аренды временных помещений за различные периоды после освобождения. |
Rent was paid on the premises even though the Trade Commission did not reopen after the liberation of Kuwait. |
Плата за аренду помещений была внесена, хотя после освобождения Кувейта торговое представительство не возобновило своей деятельности. |
It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of UNAMET personnel and premises. |
Он также надеется, что правительство Индонезии гарантирует безопасность персонала и помещений МООНВТ. |
The staffing tables identify those posts that are directly related to the operation of the new premises. |
В штатном расписании помечены те должности, учреждение которых непосредственно связано с эксплуатацией новых помещений. |
One of the posts proposed is related to the management of the new premises. |
Одна из предлагаемых должностей связана с эксплуатацией новых помещений. |
The Advisory Committee was informed that the estimated requirements for rental and renovation of premises reflect the proposed additional staffing requirements. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сметные потребности в ресурсах по статьям аренды и ремонта помещений отражают предлагаемые дополнительные кадровые потребности. |
This adjustment to the annual contribution reflects, in part, the additional operating cost of the enlarged premises put at the disposal of the Court. |
Скорректированный размер годового взноса отчасти учитывает дополнительные затраты на эксплуатацию дополнительных помещений, предоставленных Суду. |
Other measures to enhance the speed of trials included infrastructural improvements such as the refurbishment of court premises and the provision of computer facilities. |
Другие меры по ускорению судебных разбирательств включают в себя улучшение инфраструктуры, например ремонт помещений судов и обеспечение компьютерной техникой. |
It is an overall survey of the whole premises of the penitentiary facility. |
Она включает общий осмотр всех помещений такого учреждения. |
Another important issue raised was the mandate specifically to visit both persons and premises. |
Еще один важный вопрос связан с конкретным мандатом на посещение как лиц, так и помещений. |
Such measures include guarding the premises of missions and ensuring the personal safety of employees, in accordance with recognized international practice. |
Такие меры включают охрану помещений представительств и обеспечение личной безопасности сотрудников в соответствии с международно признанной практикой. |
An increase of $18,400 is also projected in the estimates of income from rental of premises. |
В смете поступлений от аренды помещений также предусматривается рост в размере 18400 долл. США. |
This includes various types of materials such as paint, gravel, etc., and service contracts for routine maintenance of the premises. |
Сюда входят такие различные виды материалов, как краски, гравий и т.д., и контракты на услуги по текущему ремонту помещений. |
An amount of $21,500 would be required for maintenance and cleaning services for office premises. |
Для оплаты услуг по эксплуатации и уборке служебных помещений потребуются ассигнования в размере 21500 долл. США. |
Repairs and minor alterations to premises are provided for at $3,000. |
На ремонт и незначительное переоборудование помещений испрашивается 3000 долл. США. |