Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Intermittent fighting ensued into the evening also reportedly involving the Republican Guard, which is mandated to protect the President and presidential premises. По сообщениям, стрельба продолжалась с перерывами до вечера, и в ней принимала участие Республиканская гвардия, на которую возложена задача обеспечения охраны президента и его помещений.
Maintenance of premises (incl. security) Эксплуатация помещений (включая обеспечение безопасности)
Furthermore, this usage rate is indicative that a greater portion of utilities and premises rental obligations are routinely expended in the first quarter of the year. Такой показатель расходов свидетельствует также о том, что более существенная часть средств, причитающихся за аренду помещений и коммунальные услуги, как правило, расходуется в первом квартале года.
The content of obligations concerning the inviolability of the agents and of the premises, archives and documents of international organizations may vary considerably according to the applicable rules. Содержание обязательств, касающихся обеспечения неприкосновенности агентов и помещений, архивов и документов международных организаций, может значительно варьироваться в зависимости от применимых правил.
In addition, as mentioned in paragraph 6 above, external security measures for the premises are currently being implemented and should be finalized by early March 2009. Кроме того, как указано в пункте 6 выше, в настоящее время принимаются меры по обеспечению внешней безопасности помещений, которые должны быть завершены в началу марта 2009 года.
(a) The work on the preparation of the premises has started; а) началась работа по подготовке помещений;
Intermediate consumption in the underground production includes value of the consumed spirits and other materials, bottles, payments for electricity and rent for premises. Промежуточное потребление в рамках подпольного производства включает в себя стоимость использованных спиртов и других материалов, бутылок, плату за электричество и аренду помещений.
Revised downward estimate for the rental of premises Пересмотренная оценочная величина снижения платы за аренду помещений
Another matter of concern was the issue of property taxes levied on premises used by permanent missions and the related decision of the United States Supreme Court. Еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность, является проблема, связанная с налогами на имущество, взимаемыми с помещений, которые используются постоянными представительствами, и соответствующим решением Верховного суда Соединенных Штатов.
In that connection, he expressed his gratitude to the countries that had supported the information centres through the provision of premises and voluntary contributions. В этой связи оратор выражает признательность тем странам, которые поддержали деятельность информационных центров путем предоставления помещений и добровольных взносов.
In July 2006 the Government published the Standards for Child Day Care Facilities and also allocated funds specifically to help existing facilities to upgrade their premises to attain the established standards. В июле 2006 года правительство опубликовало стандарты функционирования детских дневных дошкольных учреждений и выделило финансовые средства специально для оказания существующим учреждениям помощи в усовершенствовании их помещений так, чтобы они удовлетворяли введенным стандартам.
Table IS2.2 Income from rental of premises Претенденты на аренду этих помещений отсутствуют.
In addition to the maintenance of the air-conditioning equipment, the Building Management Unit is tasked with ensuring that the plumbing requirements of all premises are met. В дополнение к техническому обслуживанию оборудования для кондиционирования воздуха на Группу эксплуатации зданий возложена также задача по обеспечению удовлетворения потребностей в санитарно-техническом обслуживании всех помещений.
Ecuador noted that the provision of weapons and of premises to the criminal group were targeted under its legislation as specific offences. Эквадор отметил, что в качестве отдельных составов преступлений согласно его законодательству предусматривается предоставление оружия или помещений организованной преступной группе.
Recurrent regionalization costs are estimated at $5 million per year, but could actually be lower, depending on possibilities for cost reduction, such as the availability of rent-free premises. Сумма регулярных связанных с регионализацией расходов оценивается в 5 млн. долл. США в год, однако фактически она может оказаться более низкой, в зависимости от возможностей для сокращения расходов, как, например, в случае наличия служебных помещений без оплаты аренды.
According to the company, the study found that the factory had not caused any adverse environmental impact outside the factory premises. Как сообщает компания, расследование показало, что вне производственных помещений деятельность предприятия не повлекла за собой какого-либо пагубного экологического воздействия.
The author in this case has stated that he was deprived of 12 apartments and 10 business premises after his flight from Algeria. Автор заявил, что он был лишен 12 квартир и 10 офисных помещений после того, как покинул Алжир.
Security improvement of premises (decrease: $143,600) Совершенствование охраны помещений (уменьшение: 143600 долл. США)
All vacated land sites and premises thoroughly cleared of installations and/or debris to meet acceptable environmental safety standards Со всех освобождаемых участков и помещений тщательно удалены конструкции и/или мусор для обеспечения их соответствия приемлемым природоохранным нормам
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that, under general operating expenses, there is an increase of $853,500 for rental of premises. Из предоставленной ему дополнительной информации Консультативный комитет заключает, что по статье общих оперативных расходов имеет место увеличение потребностей на 853500 долл. США на аренду помещений.
The resource requirements are further reduced by a decrease in costs associated with the rental of premises and acquisitions of water and septic tanks and electrical equipment for which provisions were made during the 2011/12 period. Потребности в ресурсах дополнительно сокращаются в связи с уменьшением расходов, связанных с арендой помещений и приобретением емкостей для воды, септиков и электротехнического оборудования, на покрытие которых предусматривались ассигнования в 2011/12 году.
The first inspection was confined to noting the size of the cell and the police station premises and the second to drawing up a basic plan of the police station. В первом случае следователи ограничились тем, что указали размеры камеры и помещений полицейского участка, а в ходе второго осмотра был составлен упрощенный план здания.
Areas of collaboration included security-related information-sharing, threat analysis, risk assessment, contingency planning and other aspects of security risk management, including protective measures for United Nations premises. Области сотрудничества включали обмен информацией по вопросам безопасности, анализ угроз, оценку рисков, планирование на случай чрезвычайных обстоятельств и прочие аспекты управления рисками в области безопасности, включая меры по защите помещений Организации Объединенных Наций.
With regard to the ongoing search for new premises for UNOWA, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Office was working closely with the host Government in examining available options. Что касается продолжающегося поиска новых помещений для ЮНОВА, то в ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Отделение работает в тесном контакте с правительством принимающей страны в целях изучения имеющихся вариантов.
The Committee was informed that the high prices on the local real estate market and the fact that many buildings did not meet the necessary security requirements had contributed to the delay in finding suitable premises. Комитет был проинформирован о возникновении задержек в нахождении подходящих помещений в связи с высокими ценами на местном рынке недвижимости и с учетом того, что многие здания не отвечают необходимым требованиям с точки зрения безопасности.