Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The Agency achieved its goal of replacing all dilapidated prefabricated school premises in Jordan and established four new centres for slow learners. Агентство достигло своей цели по замене всех обветшавших школьных помещений в Иордании, построенных из сборных конструкций, и создало четыре новых центра для отстающих учащихся.
A special contribution in October 1995 permitted the expansion and improvement of the workshop premises and facilities. В октябре 1995 года благодаря специальному взносу стало возможным расширение и усовершенствование производственных помещений и оборудования.
Community concern regarding overcrowding in Agency schools and dilapidated premises was conveyed to the Agency on several occasions during the reporting period. В течение отчетного периода местное население неоднократно выражало Агентству свою обеспокоенность по поводу переполненности школ Агентства и плохого состояния помещений.
Denmark reported on various violations involving the premises of a number of embassies and embassy vehicles. Дания сообщила о различных нарушениях в отношении служебных помещений ряда посольств и посольских автомобилей.
Handover of United Nations-owned premises to recipient entities Проведение инспекции совместно с владельцами арендуемых помещений до их передачи
"Confidential" documents will not be released from the Commission secretariat premises. Документы с грифом "Секретно" не выносятся из помещений Секретариата Комиссии.
Nevertheless, civil police premises still need considerable improvement. Кроме того, необходимо осуществить значительную модернизацию помещений гражданской полиции.
The bills for the use of these premises have been presented during the current period. Счета на оплату за использование этих помещений были представлены в течение нынешнего периода.
The rental contracts for these premises require that they be returned in good condition and in their original configuration. Контрактами на аренду этих помещений предусматривается, что они должны быть возвращены в хорошем состоянии и в их первоначальной планировке.
No provision was made in the cost estimates for maintenance supplies for the ONUSAL premises. В смете не предусматривались ассигнования на приобретение ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей для помещений МНООНС.
Consequently, unbudgeted expenditure of $10,600 occurred for maintenance supplies for the above-mentioned premises during the reporting period. В связи с этим в течение отчетного периода по статье "Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности" были произведены закупки для вышеупомянутых помещений, повлекшие за собой не предусмотренные сметой расходы на сумму 10600 долл. США.
Many of those rented premises were also in poor condition, lacking adequate lighting and/or ventilation. Многие из арендуемых помещений нуждаются в ремонте, не имеют должного освещения и/или вентиляции.
Moreover, UNDP, UNFPA and UNICEF have set up capital reserves for office premises. Кроме того, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ создали капитальные резервы для служебных помещений.
Security guards have also to perform investigative functions in cases where United Nations personnel or premises are involved. Сотрудники службы охраны вынуждены также выполнять функции расследования в делах, касающихся персонала или помещений Организации Объединенных Наций.
Maintenance services were not required while premises were under renovation. При ремонте помещений отсутствует необходимость в ремонтно-эксплуатационных услугах.
Under the professional guidance of the Netherlands Federal Building Service, the main part of the reconstruction of the Tribunal's premises has been completed. Под руководством специалистов нидерландской службы федеральных строений завершена основная часть реконструкции помещений Трибунала.
A wide range of construction engineering materials are required for preventive and routine maintenance of premises. В целях профилактического и текущего ремонта помещений требуется значительное число различных строительно-технических материалов.
The prisoners are responsible for looking after the premises, which are generally clean. Заключенные также занимаются уборкой помещений, которые в целом являются достаточно чистыми.
Concerning rental and maintenance of premises: В отношении аренды и эксплуатации помещений необходимо отметить следующее:
These savings largely offset increases under the acquisition of furniture and equipment and improvements to premises. Сэкономленные таким образом средства в значительной степени компенсируются увеличением расходов на приобретение мебели и оборудования и ремонт помещений.
The increase under maintenance of premises is attributable to the higher costs of cleaning services. Рост расходов на эксплуатационное обслуживание помещений объясняется более высокой стоимостью уборки.
Lower priority might have to be given to certain items of procurement and to the maintenance of equipment, buildings and premises. Возможно, меньше внимания можно уделять закупке отдельных предметов и обслуживанию техники, содержанию зданий и помещений.
The reduction in force strength has resulted in reduced requirements for premises, transport operations, air operations and equipment. Сокращение численности контингентов повлекло за собой сокращение потребностей по статьям помещений, транспортных операций, воздушного транспорта и снаряжения.
The increase is due primarily to additional requirements under international staff salaries and maintenance supplies for premises and accommodation. Это увеличение объясняется главным образом дополнительными потребностями по статьям окладов международного персонала и ремонтно-эксплуатационных принадлежностей для служебных и жилых помещений.
The Secretary-General should take concrete measures with respect to the rental of the UNITAR premises at Geneva. С другой стороны, Генеральному секретарю следует принять конкретные меры в отношении аренды помещений для ЮНИТАР в Женеве.