Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Blockage of former entrances and the use of steel doors has reinforced physical security at the Canal premises. Перекрытие бывших входов и установка стальных дверей позволили укрепить физическую безопасность помещений в гостинице «Канал».
The documentary evidence submitted by the Pakistani category "C" claimant includes a pre-invasion lease agreement for the business premises. Документальные свидетельства, представленные пакистанским заявителем категории "С", включают соглашение об аренде помещений предприятия в период до вторжения.
To improve the overall efficiency of the system, further investments are needed in modern technology and in the renovation of premises and workplaces. Для повышения общей эффективности работы системы необходимы дополнительные инвестиции в современную технологию и обновление помещений и рабочих мест.
In the current phase, security of both its premises and its staff continues to be one of the Commission's main priorities. На данном этапе одним из главных приоритетов для Комиссии остается обеспечение безопасности как ее помещений, так и ее персонала.
OIOS recalculated the cost of renting premises for the 801 entitled staff members using the standard cost guidelines. УСВН произвело перерасчет стоимости аренды помещений для 801 сотрудника с использованием стандартных расценок.
Table 3 shows the difference between the calculations of the costs for rental of premises using the two different methods. В таблице З показана разница в расчетах расходов на аренду помещений с использованием двух различных методов.
The host Government contribution would be determined by the actual OHCHR occupancy of the new premises as compared to the full occupancy rate. Взнос правительства страны пребывания будет определяться реальной степенью заполнения УВКПЧ новых помещений по сравнению с полной занятостью.
The Ministry had decreed, for example, that military personnel should not wear masks when inspecting premises during special operations. Министерство, например, постановило, что военнослужащие не должны носить шлем-маски при осмотре помещений в ходе специальных операций.
The aims are the reorganization of the premises, development, rehabilitation, training and follow-up for successful reintegration. К числу задач относятся переоборудование помещений, оказание содействия, переобучение, подготовка и наблюдение с целью обеспечения действенной реадаптации.
The variance relates to the requirements for the new posts and to a change in standard costs for rental of premises. Разница обусловлена потребностями в связи с вновь создаваемыми должностями и изменением стандартных ставок расходов на аренду помещений.
In 2004, renovation work for DCA premises in Bishkek was completed and basic equipment provided. В 2004 году были завершены ремонтные работы служебных помещений АКН в Бишкеке и поставлено основное оборудование.
They include additional trained Afghan personnel for the protection of United Nations premises and a better capacity for security information and analysis. Они включают в себя дополнительно подготовленный афганский персонал для защиты помещений Организации Объединенных Наций и усовершенствованный аппарат для сбора и анализа информации в области безопасности.
Further, they limit the Agency's ability to implement educational reforms introduced by host authorities and to maintain school premises adequately. Кроме этого, она ограничивает возможности Агентства в плане осуществления мер в контексте реформ в области образования, проводимых властями принимающих стран, а также в плане надлежащего содержания школьных помещений.
The occupation of these premises will not be considered before minimum operational security modifications have been completed. Вопрос о вводе в эксплуатацию этих помещений будет поставлен только после того, как в них будут проведены минимально необходимые работы по обеспечению безопасности.
Further relocation is constrained by lack of funding to renovate the premises into which the KPC will be consolidated. Дальнейшая работа по освобождению объектов сдерживается в результате отсутствия финансовых средств для ремонта помещений, которые мог бы занять КЗК.
Several other premises have been acquired to meet the Mission's expanded needs. Для удовлетворения растущих потребностей Миссии были приобретены несколько других помещений.
In some cases it also pays for the rent or renovation of suitable premises and staff costs. В некоторых случаях эти средства также используются для оплаты аренды или ремонта подходящих помещений и выплаты заработной платы персоналу.
The planned expansion and renovation of premises are broadly responsible for the volume increase of $0.8 million under operating expenses. Запланированное расширение и ремонт помещений во многом объясняют увеличение оперативных расходов по объему на 0,8 млн. долл. США.
These statistics do not contain information on decisions issued and return of abandoned property, business premises and land. Эти статистические данные не содержат информации о принятых решениях и возвращении брошенной собственности, помещений предприятий и землях.
This project will be implemented jointly with the construction of the new premises for the Security and Safety Unit. Этот проект будет осуществляться одновременно со строительством новых помещений для Группы охраны и безопасности.
The Registry has also undertaken comparative studies in relation to the establishment of the permanent premises of the Court. Секретариат также провел компаративные исследования при поиске постоянных помещений для Суда.
The issue of rental and maintenance costs of the premises used by UNITAR in New York and Geneva remains pending. По-прежнему не решен вопрос, связанный с расходами на арендную плату и содержание помещений ЮНИТАР в Нью-Йорке и Женеве.
The increased requirement under the regular budget relates to travel of representatives and cost of rental of premises for the Fund. Увеличение потребностей по регулярному бюджету связано с увеличением путевых расходов представителей и стоимости аренды помещений Фонда.
Unfortunately, even with rent-free premises, the operating costs of an information centre in Luanda would be prohibitive. К сожалению, даже при наличии бесплатно предоставленных помещений оперативные расходы информационного центра в Луанде будут слишком большими.
The host Government has also pledged to contribute to the high cost of the maintenance of the premises. Правительство принимающей страны также обещало внести вклад в покрытие высоких расходов на содержание помещений.