Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Five international Security Officers remained in Tripoli, including the Chief Security Adviser, to provide security reporting, daily monitoring of United Nations premises and assets, and security advice for national staff. Пять остающихся в Триполи международных сотрудников по вопросам безопасности, включая главного советника по вопросам безопасности, докладывают об обстановке в плане безопасности, ежедневно проверяя состояние объектов и помещений Организации Объединенных Наций, и консультируют национальных сотрудников по вопросам безопасности.
The Section continues to contribute to the planning of the new premises for the Mechanism in Arusha by providing additional functional requirements, specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives. Секция продолжает способствовать процессу планирования новых помещений Механизма в Аруше посредством определения дополнительных функциональных потребностей, спецификаций и оценок потребностей в ресурсах для здания, в котором будет размещаться архив.
He has tasked the Department of Safety and Security to develop, from within existing resources initially, a physical security capacity in order to assess and take action on the physical security of United Nations premises worldwide in a more organized, coherent and rapid fashion. Он поручил Департаменту по вопросам охраны и безопасности на основе уже существующих внутренних ресурсов создать потенциал по обеспечению физической безопасности, с тем чтобы оценивать физическую безопасность помещений Организации Объединенных Наций по всему миру и предпринимать соответствующие действия более организованным, последовательным и оперативным образом.
With the successful introduction of the online registration system to facilitate the participation at UNFCCC sessions, the registration of observers is regulated in accordance with the total capacity of the premises and the safety and security of all participants. ЗЗ. После успешного введения в действие онлайновой системы регистрации для облегчения участия в работе сессий РКИКООН регистрация наблюдателей регулируется с учетом общей вместимости помещений и требований обеспечения безопасности всех участников.
Local governments at all levels are working in cooperation with civil organizations of persons with disabilities to provide services for those persons, for example through services purchased with public funds, subsidies, premises made available free of charge and training opportunities. Местные органы власти на всех уровнях в сотрудничестве с гражданскими организациями инвалидов проводят работу в целях предоставления этим лицам различных услуг, например, путем оплаты предоставляемых услуг из государственных фондов, выделения субсидий, бесплатного предоставления помещений и возможностей для подготовки.
2 civilian staff premises were maintained in Pristina, comprised of the UNMIK headquarters in that city and the security support office for the residence of the Special Representative of the Secretary-General. Обеспечивалось техническое обслуживание 2 помещений для гражданского персонала в Приштине, включая штаб-квартиру МООНК в Приштине и служебное помещение для охраны резиденции Специального представителя Генерального секретаря.
The decrease under rental of premises is mainly due to the earlier-than-anticipated relocation of the Kigali office to a smaller and cheaper location and the closure of the safe houses at the beginning rather than in the middle of 2012. Сокращение расходов на аренду помещений в основном связано с более ранним, чем ожидалось, переездом Кигальского отделения в меньшие и более дешевые помещения и закрытием убежищ в начале, а не в середине 2012 года.
The decrease under rental of premises is mainly due to a lower-than-budgeted rent for the main building at The Hague as the result of the renegotiation of the lease as of 1 July 2012. Сокращение потребностей на аренду помещений обусловлено главным образом сокращением арендной платы за основное здание в Гааге в результате пересмотра условий договора об аренде на период с 1 июля 2012 года.
Sanitation services were provided for all premises, including cleaning, sewage and garbage collection and disposal at all camps in Abidjan, Sector West and Sector East Во всех лагерях в Абиджане и Западном и Восточном секторах осуществлялось санитарное обслуживание всех помещений, включая уборку, а также сбор и удаление сточных вод и мусора
The proposed projects relating to the safety and security of the United Nations premises in all main locations will be implemented in close coordination with the Department of Safety and Security. Предложенные проекты, касающиеся охраны и безопасности помещений Организации Объединенных Наций во всех основных местах службы, будут осуществляться в тесной координации с Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
The Division also acts as the focal point for advice to, and consultation with, other United Nations departments, funds, programmes, specialized agencies and other organizations regarding all issues affecting premises security and safety services. Кроме того, Отдел выступает в качестве координатора при проведении консультаций с другими департаментами Организации Объединенных Наций, фондами, программами, специализированными учреждениями и другими организациями по всем вопросам, касающимся безопасности помещений и служб охраны, и при их консультировании.
The Government of the United Republic of Tanzania has offered to provide land for the Arusha branch premises and any required amenities and utilities at the identified site at no cost to the United Nations. Правительство Объединенной Республики Танзания предложило предоставить землю для помещений отделения в Аруше и обеспечить любые необходимые бытовые и коммунальные услуги на выбранном месте строительства без издержек для Организации Объединенных Наций.
Under facilities and infrastructure, reduced cost is owing to new lower-priced contracts for outsourced security and maintenance services and lower cost of rental of premises owing to the new location of the Mitrovica office. Сокращение расходов по статье помещений и объектов инфраструктуры обусловлено заключением новых менее дорогостоящих договоров подряда на услуги по охране и техническому обслуживанию и меньшей стоимостью аренды помещений ввиду нового местонахождения отделения в Митровице.
In addition, following the consolidation of premises, there are no longer adequate facilities for generator maintenance and a containerized workshop is needed for the repair and maintenance of generators. Кроме того, после объединения помещений не осталось достаточного места для технического обслуживания генераторов, в связи с чем требуется ремонтный блок-бокс для ремонта и технического обслуживания генераторов.
The efforts to achieve sustainable efficiencies across missions were also commendable; those efforts should not, however, compromise the safety and security of mission personnel and premises or jeopardize the implementation of mandated activities. Кроме того, высокой оценки заслуживают усилия, направленные на повышение эффективности деятельности миссий; тем не менее эти усилия не должны негативно отражаться на охране и безопасности персонала и помещений миссий или ставить под угрозу осуществление предусмотренных мандатом мероприятий.
At the end of 2012, the Commission had concluded that the work of the consultancy firm hired to assess the Africa Hall premises and develop the scope of work for the renovation was inadequate. В конце 2012 года Комиссия пришла к заключению, что работа консалтинговой фирмы, нанятой для оценки помещений Зала Африки и подготовки плана ремонтных работ, не отвечает требованиям.
In this regard, the National Broadband Network (NBN) promises to provide fibre-optic access to 93 per cent of the premises throughout Australia by using government resources to design, build and operate the network in an effort to shorten build time and reduce costs. В этой связи национальная сеть широкополосной связи (НШС) обещает обеспечить волоконно-оптический доступ для 93 процентов помещений в Австралии, используя государственные ресурсы для проектирования, строительства и эксплуатации сетей, в усилиях, направленных на сокращение времени создания сетей и снижения уровня издержек.
In this connection, the EOC launched a formal investigation in December 2006 to examine the means of access to or use of premises and facilities in public rental housing estates and public facilities with a view to identifying shortfalls in various aspects of accessibility. В связи с этим в декабре 2006 года КРВ приступила к официальному исследованию, с тем чтобы изучить средства доступа в помещения или использования помещений и их оборудования в государственном арендуемом жилищном фонде и общественных зданиях и сооружениях на предмет выявления недостатков с точки зрения различных аспектов доступности.
However, some countries, including Egypt and Jordan, have been successful in issuing directives on mobility and accessibility to public premises, as well as in establishing homes and clubs for older persons. Вместе с тем в некоторых странах, в том числе в Египте и Иордании, успешно издаются директивы в отношении мобильности и доступности общественных помещений, а также в отношении создания домов и клубов для пожилых людей.
At the stage of the preliminary investigation, prosecutors are informed of any arrests and are required to monitor the methods used by judicial police officers to conduct that investigation (searches of persons or premises, seizures, police custody). На этапе предварительного следствия прокуратура информируется о любом аресте и обязана контролировать методы, применяемые сотрудниками полиции при проведении расследования (личный обыск, обыск помещений, выемка, временное задержание).
In order to prevent or minimize all relevant hazards, special emphasis is put on medical examination, the provision of all necessary technical equipment, adequate training, as well as the maintenance and disinfection of the Police's premises and vehicles. В целях предупреждения или сведения к минимуму всех соответствующих рисков делается акцент на медицинских осмотрах, предоставлении всех необходимых технических средств, надлежащей профессиональной подготовке, а также на поддержании в должном состоянии и дезинфекции помещений и транспортных средств полиции.
Furthermore, the secret, illegal collection of information from diplomatic personnel and missions was a violation of the Vienna Conventions, which guaranteed the immunity and inviolability both of diplomatic premises and of their official communications. Кроме того, секретный незаконный сбор информации, получаемой от дипломатического персонала и представительств, является нарушением Венских конвенций, которые гарантируют иммунитет и неприкосновенность как дипломатических помещений, так и их официальной связи.
The Committee also recommends that the exemption of factories and industrial premises where fewer than 10 people are employed, from the accessibility requirements of the Building Act 2004 and the Building Code, be discontinued. Комитет также рекомендует отменить освобождение предприятий и производственных помещений, в которых работает менее 10 человек, от требования в отношении обеспечения доступности согласно Закону о строительстве 2004 года и Строительному кодексу.
The Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons Act provides for job retention and accessibility to employment and includes anti-discrimination, lifelong learning, the introduction of new technologies and adapting existing premises, which makes employment possible. Закон о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов предусматривает сохранение рабочих мест и доступ к ним, а также меры по борьбе с дискриминацией, обучение на протяжении всей жизни, введение новых технологий и адаптацию существующих помещений, что позволяет обеспечить трудоустройство инвалидов.
loitering outside premises where the person lives, works or frequents for the purposes of any social or leisure activity; or нахождения за пределами помещений, в которых это лицо проживает, работает или которое посещает с целью какой-либо социальной деятельности или для отдыха; или