Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Their inclusion in the above-mentioned report has apparently caused difficulties for some communities (in renting public premises, for example). Как указывалось, в связи с их упоминанием в докладе эти общины столкнулись с трудностями (например, при аренде государственных помещений).
Alteration to premises (Decrease: $19,600) Переоборудование помещений (уменьшение: 19600 долл. США)
Repairs and alterations to the premises of the space currently occupied by the Tribunal at the Kilimanjaro wing of the Arusha International Conference Centre have been completed. Завершены ремонт и переоборудование помещений, занимаемых в настоящее время Трибуналом, в Килиманджарском крыле Арушского международного конференционного центра.
The estimates provide $120,000 for contractual services for routine and preventive maintenance of premises, including garbage removal and sewage disposal for the Mission. Сметой предусматривается 120000 долл. США для заключения подряда на дежурное и профилактическое эксплуатационно-техническое обслуживание помещений, включая уборку мусора и удаление отходов.
The Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS/PKF) have declared their readiness to arrange for the guarding of United Nations premises in Dushanbe. Коллективные миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ/МС) заявили о своей готовности обеспечивать охрану помещений Организации Объединенных Наций в Душанбе.
The team once again raised several practical problems that they claimed were hindering their efforts, including the difficulties related to the acquisition of premises. Группа вновь поставила ряд практических вопросов, которые, по ее утверждениям, препятствуют ее усилиям, включая трудности с получением помещений.
The length of the extension is four years for a residential lease and six years in respect of business premises. Срок продления составляет четыре года для аренды жилого помещения и шесть лет - для помещений коммерческого назначения.
A volume increase is reported for the office in Brazil, which will move from government-provided premises to United Nations House in Brasilia. Отмечается увеличение объема по отделению в Бразилии, которое из предоставленных правительством помещений переместится в Дом Организации Объединенных Наций в городе Бразилиа.
The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement. Тот факт, что Заявитель испрашивает компенсацию за имущество, похищенное из помещений его торгпредства, говорит о безрезультатности данной меры.
Savings for maintenance supplies and services ($4,300) resulted from those costs being included in the rent for the headquarters premises. Экономия по статье "Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги" (4300 долл. США) обусловлена тем, что эти расходы включены в аренду помещений для штаб-квартир.
Additional requirements for rental of premises, maintenance supplies and services and utilities are due to the continuation of MIPONUH beyond 30 November 1998. Требуются дополнительные расходы по статьям «Аренда помещений», «Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности» и «Коммунальные услуги», вызванные тем, что мандат ГПМООНГ был после 30 ноября 1998 года продлен.
As indicated in paragraph 13 above, UNOMIG needs its own engineering capability to undertake special renovation projects, infrastructure repairs as well as routine maintenance of premises. Как указано в пункте 13 выше, МООННГ требуется иметь свой собственный инженерный потенциал для осуществления специальных восстановительных проектов, ремонта инфраструктуры, а также для повседневной эксплуатации помещений.
The Agency protested those incidents to the PA, reminding the PA of its obligations in relation to the inviolability of United Nations premises. Агентство заявило протесты по поводу этих инцидентов Палестинскому органу, напомнив ему о его обязательствах в отношении неприкосновенности помещений Организации Объединенных Наций.
Alteration and minor renovation of premises in the mission area proceeded as planned, and savings of only $2,600 were realized. Работы по переоборудованию и ремонту помещений в районе миссии производились в соответствии с планом, и экономия составила всего 2600 долл. США.
Savings under rental of premises were mainly due to the lower than estimated cost of rental of UNIFIL House in Beirut. Экономия по статье «Аренда помещений» была обусловлена главным образом более низкими, чем предусматривалось сметой, расходами на аренду здания ВСООНЛ в Бейруте.
The reported additional requirements of $38,500 under rental of premises were attributable to the across-the-board allotment adjustments referred to in paragraph 17 of this report. Объявленные дополнительные потребности в размере 38500 долл. США по статье «Аренда помещений» были обусловлены общей корректировкой ассигнований, упомянутой в пункте 17 настоящего доклада.
A further recommendation concerns alterations to the detention premises based on advice given and rules issued by the Norwegian Board of Health. Еще одна рекомендация касается переделки помещений, в которых содержатся арестованные, в соответствии с рекомендациями норвежского Совета по делам здравоохранения и установленными им нормами.
UNFPA has no premises performance indicators, particularly on costs and occupation densities, that would enable it to analyse trends and make comparisons with other organizations. ЮНФПА не разработал показатели эксплуатации помещений, в частности, с точки зрения затрат и плотности размещения в них персонала, что позволило бы ему проанализировать тенденции и провести сравнение с другими организациями.
∙ The Insurance Section's handling of foreign coverage was limited to United Nations premises in Addis Ababa, Beirut and Santiago de Chile. ∙ деятельность Секции страхования по страхованию имущества за рубежом охватывает страхование лишь помещений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бейруте и Сантьяго (Чили).
Rental of premises (total costs) Аренда помещений (общий объем расходов)
Movement of personnel from commercial premises to mission-owned prefabricated facilities Переселение персонала из коммерческих помещений в принадлежащие миссии сборные дома
The Administration considers that concrete benefits are doubtful in cases where Governments fail to meet their first obligation to provide premises free of charge. По мнению администрации, сомнение вызывают конкретные преимущества в тех случаях, когда правительства не выполняют их основное обязательство по бесплатному предоставлению помещений.
In connection with the establishment of three mine information cells, provision of $9,000 is made for minor alterations and renovation of premises. В связи с созданием трех групп по сбору информации о минной обстановке предусматриваются ассигнования в размере 9000 долл. США на незначительное переоборудование и ремонт помещений.
Expenditures of $13,400 were incurred in connection with the settlement of 17 third-party claims regarding property damage to UNPREDEP's premises and one traffic accident. Расходы в размере 13400 долл. США обусловлены урегулированием 17 требований, предъявленных третьими лицами в связи с ущербом, причиненным имуществу помещений СПРООН, и одним дорожно-транспортным происшествием.
While UNMOT headquarters in Dushanbe is provided by the Government free of charge, UNMOT bears the responsibility of maintaining the premises in a suitable condition. Хотя помещения для штаб-квартиры МНООНТ в Душанбе предоставляются правительством на безвозмездной основе, МНООНТ несет ответственность за поддержание помещений в надлежащем состоянии.