Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Administrative and logistic functions were concentrated into fewer buildings resulting in savings of $215,400 for the cleaning of premises and septic tanks. Перевод административных подразделений и подразделений материально-технического снабжения в общие здания привел к получению экономии в размере 215400 долл. США по статьям уборки помещений и отстойников.
Savings of $174,400 are also reported under premises and accommodation, mostly due to underexpenditures of $159,900 in the maintenance budget as a result of fewer projects completed or smaller-scale renovation undertaken. По статье служебных/жилых помещений также указана экономия в размере 174400 долл. США, обусловленная главным образом образовавшимся неизрасходованным остатком средств в размере 159900 долл. США в бюджете на содержание Базы в связи с выполнением меньшего числа проектов и осуществлением меньшего объема ремонтных работ.
At mid-1997, work was under way on construction of two more schools to replace dilapidated premises and 13 classrooms to avoid triple-shifting, and on comprehensive maintenance of three schools. В середине 1997 года велись работы по строительству еще двух школ для замены пришедших в негодность помещений и 13 классных комнат, чтобы избежать работы в три смены, и осуществлялся капитальный ремонт трех школ.
There were further savings of $1,337,800 under supplies and services mainly due to delayed start-up of the Mission and establishment of premises, which resulted in lower than budgeted expenditures for contractual services. Была также достигнута экономия средств на сумму 1337800 долл. США по разделу «Предметы снабжения и услуги», обусловленная главным образом задержками с началом функционирования Миссии и строительством помещений, в результате чего были произведены меньшие, чем предусмотрено в бюджете, расходы на услуги по контрактам.
The additional requirements arise from staffing changes in the proposed budget of the Fund and increased requirements for audit costs, computer-related maintenance and services and rental of premises. Эти дополнительные потребности обусловлены кадровыми изменениями в предлагаемом бюджете Фонда и увеличением потребностей в покрытии расходов на ревизию, техническое обслуживание аппаратных средств и услуги, предоставляемые с использованием вычислительной техники, а также на аренду помещений.
(a) The rental and maintenance of premises ($3,627,800); а) аренду и содержание служебных помещений (З 627800 долл. США);
The Mission will maintain effective management and control of its engineering activities since many of its present premises, buildings, facilities and assets are managed by national staff who are sufficiently trained tradesmen and technicians and require less supervision by international staff. Миссия будет продолжать осуществлять эффективное управление и контроль в сфере инженерно-технической деятельности, поскольку многие из принадлежащих ей в настоящее время помещений, зданий, объектов и ресурсов находятся в ведении национальных сотрудников, которые достаточно квалифицированны и не нуждаются в чрезмерной опеке со стороны международного персонала.
The unutilized balance is attributable mainly to lower requirements for utilities, for the reimbursement of self-sustainment to military and police-contributing countries and for the rental of premises. Неизрасходованный остаток средств по этому разделу образовался главным образом в результате уменьшения расходов на оплату коммунальных услуг, на возмещение странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, расходов на самообеспечение, а также расходов на аренду помещений.
The 2000/01 estimate of $1,752,900 for rental of premises was derived on the basis of standard rates for such common services at Headquarters as shown in the table below. Смета на 2000 - 2001 годы в размере 1752900 долл. США на аренду служебных помещений была исчислена на основе стандартных ставок расходов на общее обслуживание в Центральных учреждениях, что отражено в приводимой ниже таблице.
The cost of leasing the premises $6,575,000 represents 72 per cent of the total expenditure of $9.1 million on procurement. На аренду жилых помещений было израсходовано 6575000 долл. США, что составляет 72 процента от общей связанной с закупками суммы расходов, составляющей 9,1 млн. долл. США.
The total cost of the measures proposed amounts to $8,399,600, including $6,966,000 in one-time costs relating to the capital security improvements of the premises. Общий объем расходов на предлагаемые меры составляет 8399600 долл. США, включая единовременные расходы на сумму 6966000 долл. США, связанные с капитальным переоборудованием помещений для целей обеспечения безопасности.
Member States had already appropriated security resources amounting to $173,809,300, $68,528,500 of which were for posts and $46,270,900 for improvement of premises. Государства-члены уже выделили на цели обеспечения безопасности ассигнования в размере 173809300 долл. США, из которых 68528500 долл. США предназначаются для финансирования должностей и 46270900 долл. США для модернизации помещений.
It assisted the Court in relocating the communications system from the old to the new premises and in the establishment of an independent communications system for the Court at its new site. Военный контингент МООНСЛ, дислоцированный в западной части Фритауна, развернул вблизи новых помещений Суда и канцелярии обвинителя несколько пехотных подразделений и включил меры по оказанию поддержки Суду в план группы быстрого реагирования, разработанный на случай чрезвычайных обстоятельств.
In the period 1999-2003, it spent some $8 million per year for rental plus $5.5 million in related charges for office premises throughout the world, headquarters not included. В 1999 - 2003 годах он ежегодно тратил на аренду служебных помещений в разных странах мира порядка 8 млн. долл. США плюс 5,5 млн. долл. США сопутствующих затрат бещ учета расходов штаб-квартиры.
However, revised rates applicable to non-post objects of expenditure in Nairobi require an adjustment of $1.1 million, including inflationary increases in respect of arrangements for the maintenance of premises. Однако при пересчете статей расходов, не связанных с должностями, с учетом применимых пересмотренных темпов инфляции в Найроби требуется корректировка на 1,1 млн. долл. США, включающая инфляционный рост расходов в связи с мероприятиями по эксплуатации помещений.
In relation to the proposed audit of police stations and DNIC premises, the Ministry of Security stated that a multidisciplinary team including representatives of all institutions involved in improving conditions in places of temporary custody for persons awaiting trial should be assembled. В связи с предложением провести аудит полицейских участков и помещений Национального управления уголовного розыска (НУУР) Министерство безопасности заявило, что следует создать группу специалистов различного профиля, состоящую из представителей всех учреждений, занимающихся вопросами улучшения условий в местах временного досудебного содержания лиц, ожидающих суда.
Accommodation for the civilian police was provided in the furnished rented living and office premises, which resulted in savings under office furniture ($18,900) and accommodation equipment ($571,900). Гражданской полиции были предоставлены меблированные арендованные жилые и служебные помещения, в результате чего была достигнута экономия средств по статьям "Конторская мебель" (18900 долл. США) и "Оснащение жилых помещений" (571900 долл. США).
For 1997, the rental of the Sarajevo premises will amount to $96,700 and includes the rental of 420 square metres of office space, utilities and associated costs. В 1997 году расходы, связанные с арендой помещений в Сараево, включая служебные помещения площадью в 420 квадратных метров, оплату коммунальных услуг и покрытие смежных расходов, составят 96700 долл. США.
The number of private premises still covered by a requisition order is 10,728, which brings the total number of properties managed by this Department to 19,478. Количество частных жилых помещений, на которые все еще распространяется действие реквизиционных ордеров, составляет 10728, вследствие чего общее число жилых единиц, находящихся в ведении этого департамента, составляет 19478.
In response to those factors, a number of security and risk assessments of all United Nations premises throughout the world have been conducted since 2004. С учетом этих факторов Организация Объединенных Наций, начиная с 2004 года, неоднократно проводила оценки помещений, занимаемых подразделениями Организации Объединенных Наций по всему миру, в рамках которых анализировалось их состояние с точки зрения обеспечения безопасности и охраны.
In securing rent-free premises for the centres from the host countries, it was important that the economic conditions of those countries should also be kept in mind. Добиваясь от принимающих стран предоставления под эти центры помещений, свободных от арендной платы, важно не упускать из виду и то, в каких экономических условиях эти страны находятся.
Full compliance will be reached at the completion of the capital master plan project as some code-compliance measures require major refurbishment of the premises. Полное соответствие будет обеспечено при завершении осуществления проекта «Генеральный план капитального ремонта», поскольку отдельные меры по приведению систем в соответствие с установленными нормами требуют капитальной перестройки помещений.
The amount of $12,997,000 provides for the continuation of 7 posts and for non-post requirements for contractual services and general operating expenses (comprised mainly of rental of premises). Сумма в размере 12997000 долл. США предназначена для сохранения семи должностей и удовлетворения не связанных с должностями потребностей в области оказываемых по контрактам услуг и осуществления общих операционных расходов (главным образом связанных с арендой помещений).
The estimated requirements under this heading, including growth of $616,400, relate to the cost of renting premises in New York and of making alterations and improvements to the computer room and new office space. США, предусматриваются для покрытия расходов на аренду помещений в Нью-Йорке и перестройку и модернизацию компьютерного зала и новых служебных помещений.
The Mission currently rented 66 premises in Mogadishu and 13 at locations elsewhere in Somalia for office and living accommodation at a cost of $1,945,900. В настоящее время Миссия арендует 66 помещений в Могадишо и 13 помещений в других населенных пунктах Сомали для использования в качестве служебных и жилых помещений, расходуя на эти цели 1945900 долл. США.