Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
UNOPS subleases office premises under cancellable operating lease agreements, generally to other United Nations entities. ЮНОПС сдает в субаренду служебные помещения на основе аннулируемых договоров оперативной аренды, как правило, другим структурам системы Организации Объединенных Наций.
The estimate under premises includes $6,776,000 for alterations and renovations. Смета расходов на помещения включает ассигнования в размере 6776000 долл. США на перестройку и переоборудование.
One delegation offered premises, equipment and salary for a small centre at Bratislava. Одна из делегаций предложила предоставить помещения, оборудование и средства для выплаты окладов, с тем чтобы был создан небольшой центр в Братиславе.
UNHCR recently moved to building next door to shared premises. Недавно УВКБ переехало в соседнее здание, в котором располагаются общие помещения.
The Advisory Committee welcomes substantial savings under premises, infrastructure repairs and transport operations. Консультативный комитет приветствует существенную экономию, обеспеченную по следующим статьям: помещения, ремонт объектов инфраструктуры и автотранспорт.
The workers invaded Karim Bennani's premises and assaulted staff. Мастера заняли помещения "Карим Беннани" и грозили ее сотрудникам физическим насилием.
The reports concern attacks on diplomatic premises and representatives and others. В этих сообщениях речь идет о нападениях на дипломатические помещения и представителей и других лиц.
The municipality shall also ensure that the university receive adequate premises and funding for its operation. Муниципальный орган власти будет также принимать меры, чтобы университет получал надлежащие помещения и финансовые средства, необходимые для его функционирования.
All three organizations have rent-free premises inclusive of utilities and furnishings. Все три организации получают помещения на безвозмездной основе, включая коммунальные услуги и мебель и принадлежности.
In addition, administrative support and office premises for the Office of the Envoy are provided by the United Nations Office at Geneva. Кроме того, административную поддержку и служебные помещения для Канцелярии Посланника обеспечивает Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
It provides an overview of events affecting United Nations personnel, premises, property and programmes worldwide. Она дает сводную информацию об инцидентах, затрагивающих персонал, помещения, имущество и программы Организации Объединенных Наций по всему миру.
The compliance teams visited and evaluated the security arrangements at 254 premises of member organizations of the security management system. Группы по оценке соблюдения посетили 254 помещения, которые используются организациями, входящими в систему обеспечения безопасности, и провели оценку систем охраны.
The Government of Turkmenistan hosts the Centre, which is located in Ashgabat, and provides appropriate premises rent-free, including utilities. Центр располагается в Ашхабаде по приглашению правительства Туркменистана, которое безвозмездно предоставляет ему надлежащие помещения и коммунальные услуги.
Moreover, it is assumed that, in 2013, appropriate existing premises will be available from the host Government. Кроме того, предполагается, что правительство принимающей страны будет предоставлять соответствующие имеющиеся помещения и в 2013 году.
Businesses may also be implicated in trafficking when their premises, products or services are used by traffickers for that purpose. Предприятия также могут быть причастны к торговле людьми, когда торговцы людьми используют в своих целях помещения, продукты или услуги.
His group welcomed the offer by some Member States of rent-free premises to host information centres. Его группа приветствовала поддержку со стороны ряда государств-членов, которые предложили для информационных центров бесплатные помещения.
Common United Nations premises and harmonization of business practices in areas such as financial and human resource management have proved more difficult. Общие помещения Организации Объединенных Наций и согласование деловой практики в таких областях, как управление финансовыми и людскими ресурсами, оказались более сложным делом.
In particular, the premises of the Liaison Office are guarded on a permanent 24-hour basis by Macedonian security personnel. В частности, помещения Отделения связи круглосуточно охраняют сотрудники служб безопасности Македонии.
In addition, a number of Ambassadors and diplomatic representatives were invited to the Tribunal to visit its premises and meet its staff. Помимо этого, Трибунал приглашал ряд послов и дипломатических представителей посетить свои помещения и встретиться с сотрудниками.
It is expected that the Force will move to the new premises by 1 July 2013. Ожидается, что Силы переедут в новые помещения не позднее 1 июля 2013 года.
The premises will remain the property of the French state. Помещения останутся в собственности французского государства.
This includes premises that meet security requirements; Помимо всего прочего, эти помещения должны удовлетворять требованиям в плане безопасности;
The rest of the Court's premises will be turned over for judicial training and other rule of law matters. Остальные помещения Суда будут использоваться для подготовки судебных работников и решения других вопросов сотрудников правопорядка.
The customs premises were occupied by the security forces and were deteriorated. Помещения таможни были заняты военнослужащими сил безопасности и находились в ветхом состоянии.
The Government of Turkmenistan provides the appropriate premises as well as relevant utilities free of charge for the duration of the mandate. Правительство Туркменистана бесплатно предоставляет надлежащие помещения, а также соответствующие коммунальные услуги на период действия мандата Центра.