The Unit is part of the "Somaliland" police force, and has been set up solely for the protection of the premises and staff of international non-governmental organizations and diplomatic missions. |
Эта группа является частью полицейских сил «Сомалиленда» и была создана исключительно с целью охраны помещений и персонала международных неправительственных организаций и дипломатических миссий. |
Most prominently, the Programme provides conference technicians for conference facilities, repair and maintenance of equipment and installations, and cleaning of jointly-used premises. |
Следует особо отметить, что в рамках программы обеспечиваются технические сотрудники для обслуживания конференций, ремонт и техническое обслуживание оборудования и установок, а также уборка совместно используемых помещений. |
Refurbishment/replacement of 20 prefabricated and 5 hard-wall premises |
Ремонт/замена 20 сборных служебных помещений и 5 помещений из жестких конструкций |
Furthermore, United Nations space standards were not applied consistently in estimating the costs of renting premises or making alterations and improvements. |
Кроме того, ни при расчете стоимости аренды помещений, ни при переоборудовании и ремонте помещений не применялись последовательно нормы площади служебных помещений Организации Объединенных Наций. |
However, rental of premises has not been considered for the investigative hubs based in Vienna and Nairobi as rent-free accommodation has been provided. |
Вместе с тем вопрос об аренде помещений для центров по расследованию в Вене и Найроби не рассматривался, поскольку там жилые помещения арендуются бесплатно. |
While the Commission's provincial offices can broadly be described as operational, their work has been impeded by sub-standard premises and a lack of basic office equipment. |
Хотя провинциальные отделения Комиссии в целом можно считать функционирующими, их работа затруднена ввиду неадекватных помещений и отсутствия канцелярского оборудования. |
a Including centrally managed costs (rental costs and alterations of premises). |
а Включая расходы, производимые в централизованном порядке (расходы на аренду и переоборудование помещений). |
Maintenance of all mission premises in Abidjan, two sectors and 71 team sites |
Обслуживание всех помещений Операции в Абиджане, 2 секторах и 71 пункте размещения групп |
While the number of rented premises has been reduced by 16 since 1994/95, the Agency was able to vacate only one rented building during the reporting period. |
Хотя с 1994/95 года число арендуемых помещений уменьшилось на 16, в течение отчетного периода Агентству удалось освободить лишь одно арендуемое здание. |
Lengthy delays in actually implementing reforms persist (e.g., in allocating permanent premises for SIPA). |
сохраняются продолжительные задержки в процессе фактического осуществления реформ (например, в выделении постоянных помещений для СИПА). |
2.1.4 Implementation and construction of typical premises for such essential services as education, health and housing; |
2.1.4 организация работ и строительство типовых помещений для таких важных служб, как образование, здравоохранение и жилищный сектор; |
Should host countries pay for such premises, however, as mentioned in paragraph 28, the amount charged to projects would be reduced accordingly. |
Если же принимающие страны будут предоставлять собственные средства для оплаты таких помещений, как отмечалось в пункте 28, сумма расходов, относимых на счет проектов, будет соответствующим образом уменьшена. |
(e) Second review of headquarters agreements focusing on the provision of headquarters premises and other facilities by host countries. |
ё) второй обзор соглашений о штаб-квартирах с акцентом на предоставление помещений и других услуг штаб-квартирам принимающими странами. |
While that task was formidable, it was of vital importance for ensuring the safety and security of all United Nations personnel, operations and premises. |
Эта задача является первоочередной, однако крайне важно обеспечить охрану и безопасность всего персонала, операций и помещений Организации Объединенных Наций. |
The European Union believed that host countries should be prepared to assume additional financial responsibilities with respect to the maintenance of United Nations premises in their territories. |
По мнению Европейского союза, принимающие страны должны быть готовы принять на себя дополнительные финансовые обязательства в отношении содержания помещений Организации Объединенных Наций на их территориях. |
Special account for rental and maintenance of premises |
специальный счет для аренды и эксплуатационного обслуживания помещений |
During the budget period, several of the planned courses will focus on the training needs of staff responsible for the operational safety of premises, equipment and personnel. |
В течение бюджетного периода в рамках нескольких запланированных курсов особое внимание будет уделяться потребностям в профессиональной подготовке сотрудников, отвечающих за оперативную безопасность помещений, оборудования и персонала. |
All the agencies will face higher operating costs in the new premises - particularly for electricity - related to office size, elevators, air conditioning etc. |
В новых помещениях у всех учреждений возрастут операционные издержки, прежде всего затраты на электричество, в связи с размерами помещений, использованием лифтов, систем кондиционирования воздуха и т.д. |
This strategy results in increases in volume for premises and premise alterations at headquarters of $0.8 million and $0.5 million, respectively. |
Реализация данной стратегии приведет к увеличению объема расходов на помещения и переоборудование помещений в штаб-квартире в размере 0,8 и 0,5 млн. долл. США, соответственно. |
(b) Cooperation to find alternative premises for UNMEE headquarters for security reasons; |
Ь) содействие в поиске помещений для перевода, по соображениям безопасности, штаба МООНЭЭ в другое место; |
The reduced number resulted from the handover of 55 premises to the local government |
Более низкое число обусловлено передачей 55 помещений органам местного самоуправления |
Extrabudgetary resources are also derived from various sources of funding of Secretariat-wide requirements for the rental and maintenance of premises, telecommunications services and travel services. |
Внебюджетные ресурсы поступают также из различных источников финансирования, предназначенных для удовлетворения общесекретариатских потребностей в области аренды и эксплуатации помещений, телекоммуникационных услуг и услуг по организации поездок. |
Decentralization, delegation of authority, simplification of financial regulations, and flexible arrangements regarding personnel, shared services and premises needed to be considered in the light of effectiveness and results. |
Децентрализация, делегирование полномочий, упрощение финансовых правил и гибкие механизмы, касающиеся персонала, общих служб и помещений, требуют рассмотрения в плане их эффективности и результативности. |
He urged Member States to seek an expeditious resolution of the issue of rental and maintenance costs of the premises used by UNITAR. |
Оратор призвал государства-члены добиться оперативного решения вопроса, связанного с расходами на арендную плату и содержание помещений, используемых ЮНИТАР. |
It will work closely with the host Governments concerned to explore the possibility of identifying rent-free premises or making cash contributions to supplement the allocations from the regular programme budget. |
Департамент будет тесно сотрудничать с правительствами соответствующих принимающих стран в целях изучения возможности изыскания арендуемых на безвозмездной основе помещений или денежных взносов для пополнения ассигнований, поступающих по линии регулярных бюджетов по программам. |