Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The invention relates to agents for controlling mouselike rodents and can be used for deratization of premises and in agriculture. Изобретение относится к средствам борьбы с мышевидными грызунами и может быть использовано как для дератизации помещений, так и в сельском хозяйстве.
Pending construction of those premises, interim arrangements are necessary. До строительства этих помещений необходимо принять меры временного характера.
In Bunia, UPDF are responsible for protecting MONUC premises. В Буниа ответственность за охрану помещений МООНДРК несут НСОУ.
I therefore call upon the parties to facilitate the provision of suitable premises and sites for UNMEE in an expeditious manner. Поэтому я призываю стороны содействовать выделению подходящих помещений и мест для МООНЭЭ на оперативной основе.
Second, war damage and years of neglect have limited the number of premises available for accommodation. Во-вторых, из-за ущерба, нанесенного войной, и многих лет запустения количество помещений, в которых можно было бы разместить сотрудников, сократилось.
It also continued to honour its commitment and obligations regarding the provision of the facilities and the outstanding renovations of the premises. Кроме того, оно выполняло свои обязательства и обещания, касающиеся обеспечения сил и средств и выполнения незавершенных работ по ремонту помещений.
The construction of the premises of the Al-Aqsa school was completed in February 2002. В феврале 2002 года было завершено строительство помещений Аль-Аксакской школы.
The Country Office in Uzbekistan undertook renovations in its current premises. Страновое отделение в Узбекистане провело ремонт своих нынешних помещений.
That decrease is due to the fact that the new premises for the Office do not require the payment of rent. Такое сокращение объясняется тем, что в отношении новых помещений отделения не требуется арендная плата.
Arrangements are currently being made for the provision of premises in Fort-Liberté, Les Cayes, Jacmel, Hinche and Saint-Marc. В настоящее время принимаются меры для подготовки служебных помещений в Фор-Либерте, Ле-Ке, Жакмеле, Энше и Сен-Марке.
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии.
The commercial attractiveness of the premises is increased owing to the increased convenience for car owners. Повышается коммерческая привлекательность помещений за счет повышенного комфорта для владельцев автомобилей.
The invention relates to a design for solid fuel boilers for heating domestic and industrial premises with the possibility of utilizing carbon-containing waste. Изобретение относится к конструкции котлов на твердом топливе для обогрева бытовых и промышленных помещений с возможностью утилизации углеродосодержащих отходов.
First, the schools' premises were renovated and refurnished in accordance with specific defined needs. Первое, что было сделано, - это ремонт и переоборудование школьных помещений с учетом конкретных особых потребностей.
The redeployment proceeded smoothly, with the Lebanese authorities assisting in securing land and premises for new positions. Передислокация прошла спокойно, при этом ливанские власти оказывали помощь в отведении территории и помещений для новых позиций.
The organizers are responsible for providing premises for the workshop and booking hotels for participants. Организаторы несут ответственность за обеспечение помещений для проведения рабочего совещания и резервирование мест в гостиницах для участников.
In addition, the refurbishment of School premises was completed during the reporting period. Кроме того, в течение отчетного периода завершены работы по восстановлению помещений Школы.
The Operation currently utilizes 15 premises in Abidjan for the accommodation of military, police and civilian personnel. В рамках Операции в настоящее время используется 15 помещений в Абиджане для размещения военного, полицейского и гражданского персонала.
The Advisory Committee recognizes the importance of the safety of United Nations staff and premises and recommends approval of the resources proposed. Комитет признает важность обеспечения безопасности сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций и рекомендует утвердить испрашиваемые ассигнования на эти цели.
Successful negotiations also resulted in the maintenance of rent at previous levels for some premises and plots for repeater sites. Закончившиеся успехом переговоры также позволят сохранить на прежнем уровне арендную плату за ряд помещений и участков, на которых находятся ретрансляторные объекты.
Still less can there be any question of aggravated theft because of the mere disappearance of a few keys from university premises. Еще меньше оснований говорить о краже при отягчающих обстоятельствах из-за простого исчезновения нескольких ключей от университетских помещений.
The reduction is primarily attributable to lower requirements for rental of premises and utilities. Это сокращение обусловлено в первую очередь более низкими потребностями в аренде помещений и коммунальных услугах.
The present report aims to identify best practices in the provision of premises and implementation of the agreements. Цель настоящего доклада заключается в выявлении передовой практики в области предоставления помещений и осуществления соглашений.
Furthermore, the host countries in this category usually pay the cost of major repairs and refurbishments of the headquarters premises. Кроме того, входящие в эту категорию принимающие страны обычно покрывают затраты на капитальный ремонт и переоборудование помещений штаб-квартир.
About 40 per cent of the total general operating costs of United Nations information centres is allocated to rental and maintenance of office premises. На аренду и обслуживание служебных помещений приходится около 40 процентов всей суммы общих оперативных расходов информационных центров Организации Объединенных Наций.