The invention relates to agents for controlling mouselike rodents and can be used for deratization of premises and in agriculture. |
Изобретение относится к средствам борьбы с мышевидными грызунами и может быть использовано как для дератизации помещений, так и в сельском хозяйстве. |
Pending construction of those premises, interim arrangements are necessary. |
До строительства этих помещений необходимо принять меры временного характера. |
In Bunia, UPDF are responsible for protecting MONUC premises. |
В Буниа ответственность за охрану помещений МООНДРК несут НСОУ. |
I therefore call upon the parties to facilitate the provision of suitable premises and sites for UNMEE in an expeditious manner. |
Поэтому я призываю стороны содействовать выделению подходящих помещений и мест для МООНЭЭ на оперативной основе. |
Second, war damage and years of neglect have limited the number of premises available for accommodation. |
Во-вторых, из-за ущерба, нанесенного войной, и многих лет запустения количество помещений, в которых можно было бы разместить сотрудников, сократилось. |
It also continued to honour its commitment and obligations regarding the provision of the facilities and the outstanding renovations of the premises. |
Кроме того, оно выполняло свои обязательства и обещания, касающиеся обеспечения сил и средств и выполнения незавершенных работ по ремонту помещений. |
The construction of the premises of the Al-Aqsa school was completed in February 2002. |
В феврале 2002 года было завершено строительство помещений Аль-Аксакской школы. |
The Country Office in Uzbekistan undertook renovations in its current premises. |
Страновое отделение в Узбекистане провело ремонт своих нынешних помещений. |
That decrease is due to the fact that the new premises for the Office do not require the payment of rent. |
Такое сокращение объясняется тем, что в отношении новых помещений отделения не требуется арендная плата. |
Arrangements are currently being made for the provision of premises in Fort-Liberté, Les Cayes, Jacmel, Hinche and Saint-Marc. |
В настоящее время принимаются меры для подготовки служебных помещений в Фор-Либерте, Ле-Ке, Жакмеле, Энше и Сен-Марке. |
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. |
Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии. |
The commercial attractiveness of the premises is increased owing to the increased convenience for car owners. |
Повышается коммерческая привлекательность помещений за счет повышенного комфорта для владельцев автомобилей. |
The invention relates to a design for solid fuel boilers for heating domestic and industrial premises with the possibility of utilizing carbon-containing waste. |
Изобретение относится к конструкции котлов на твердом топливе для обогрева бытовых и промышленных помещений с возможностью утилизации углеродосодержащих отходов. |
First, the schools' premises were renovated and refurnished in accordance with specific defined needs. |
Первое, что было сделано, - это ремонт и переоборудование школьных помещений с учетом конкретных особых потребностей. |
The redeployment proceeded smoothly, with the Lebanese authorities assisting in securing land and premises for new positions. |
Передислокация прошла спокойно, при этом ливанские власти оказывали помощь в отведении территории и помещений для новых позиций. |
The organizers are responsible for providing premises for the workshop and booking hotels for participants. |
Организаторы несут ответственность за обеспечение помещений для проведения рабочего совещания и резервирование мест в гостиницах для участников. |
In addition, the refurbishment of School premises was completed during the reporting period. |
Кроме того, в течение отчетного периода завершены работы по восстановлению помещений Школы. |
The Operation currently utilizes 15 premises in Abidjan for the accommodation of military, police and civilian personnel. |
В рамках Операции в настоящее время используется 15 помещений в Абиджане для размещения военного, полицейского и гражданского персонала. |
The Advisory Committee recognizes the importance of the safety of United Nations staff and premises and recommends approval of the resources proposed. |
Комитет признает важность обеспечения безопасности сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций и рекомендует утвердить испрашиваемые ассигнования на эти цели. |
Successful negotiations also resulted in the maintenance of rent at previous levels for some premises and plots for repeater sites. |
Закончившиеся успехом переговоры также позволят сохранить на прежнем уровне арендную плату за ряд помещений и участков, на которых находятся ретрансляторные объекты. |
Still less can there be any question of aggravated theft because of the mere disappearance of a few keys from university premises. |
Еще меньше оснований говорить о краже при отягчающих обстоятельствах из-за простого исчезновения нескольких ключей от университетских помещений. |
The reduction is primarily attributable to lower requirements for rental of premises and utilities. |
Это сокращение обусловлено в первую очередь более низкими потребностями в аренде помещений и коммунальных услугах. |
The present report aims to identify best practices in the provision of premises and implementation of the agreements. |
Цель настоящего доклада заключается в выявлении передовой практики в области предоставления помещений и осуществления соглашений. |
Furthermore, the host countries in this category usually pay the cost of major repairs and refurbishments of the headquarters premises. |
Кроме того, входящие в эту категорию принимающие страны обычно покрывают затраты на капитальный ремонт и переоборудование помещений штаб-квартир. |
About 40 per cent of the total general operating costs of United Nations information centres is allocated to rental and maintenance of office premises. |
На аренду и обслуживание служебных помещений приходится около 40 процентов всей суммы общих оперативных расходов информационных центров Организации Объединенных Наций. |