Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The project includes the establishment of new premises for the youth court in Kabul as well as a special residential institution for offenders aged 15-18. Проект предусматривает создание новых помещений для суда по делам несовершеннолетних в Кабуле, а также специальной воспитательной колонии для правонарушителей в возрасте 15 - 18 лет.
Current gross space utilization at the ECA premises Нынешнее использование общей площади помещений в комплексе ЭКА
Lack of business premises and other infrastructure for new businesses; отсутствие помещений и другой инфраструктуры для новых предприятий;
Since this study included only 4,500 families, it paints a different picture than the above division based on types of residential premises. Поскольку это обследование охватило только 4500 семей, оно рисует совсем другую картину по сравнению с вышепроведенным разделением по типам жилых помещений.
As a result of a fall in the number of residents, the number of residential premises per 1,000 persons increased 3.6 per cent. В результате сокращения количества жителей количество жилых помещений на 1000 человек увеличилось на 3,6%.
A common database now allows the sharing of information among the four member organizations of the Executive Committee, thus facilitating the management of country office premises. Благодаря общей базе данных теперь можно обеспечивать обмен информацией между четырьмя организациями - членами Исполнительного комитета, что облегчает эксплуатацию помещений страновых отделений.
Mr. Chun Yung Woo said that ensuring the safety and security of United Nations personnel and premises was a prerequisite for the efficient delivery of services. Г-н Чхун Юн Ву говорит, что обеспечение безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций является одной из предпосылок эффективного оказания услуг.
Mr. Iosifov said that the security of United Nations staff and premises was a matter of real resonance and significance in the current political circumstances. Г-н Иосифов говорит, что проблема безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций приобретает реальное политическое звучание и значение в нынешних условиях.
For those projects dependent on additional space, delivery dates have been postponed until the Fund moves to new premises. Поскольку осуществление этих проектов поставлено в зависимость от наличия служебных помещений, сроки осуществления проектов были перенесены на дату въезда Фонда в новые помещения.
Decrease of $ 0.2 million in premises as a result of moving from rented accommodation. ё) сокращением на 0,2 млн. долл. США расходов на помещения в результате переезда из арендованных помещений.
Crisis centres were non-governmental establishments, although central and local government helped by providing and maintaining premises and establishing links with medical and law enforcement bodies. Кризисные центры являются неправительственными организациями, хотя правительство и акимы областей помогают им в выделении помещений, их содержании, налаживании связей с медицинскими и правоохранительными органами.
The Panel agrees with Saudi Arabia that it would be more cost-effective to construct a new building than to enter into a long-term lease of premises. Она согласна с Саудовской Аравией в том, что строительство нового здания явится более экономичным, чем долгосрочная аренда помещений.
A memorandum of understanding regulated the relationship between UNRWA and the committees and governed the use of UNRWA premises by the committees. Меморандум о взаимопонимании регулировал отношения между БАПОР и комитетами и определял использование комитетами помещений БАПОР.
a Provision for rental of premises has been allocated to the respective departments/offices. а Ассигнования на аренду помещений распределены между соответствующими департаментами/управлениями.
Rental of premises and cost of chartered flights to support the Joint Military Commission Аренда помещений и расходы на чартерные рейсы для поддержки Совместной военной комиссии
The lower cost of planned projects and the non-implementation of some renovation projects also contributed to unspent amounts under alteration and renovation of premises. Неизрасходованные суммы по статье расходов на переоборудование и ремонт помещений также объясняются меньшими расходами на запланированные проекты и отказом выполнения ряда ремонтных проектов.
The network has addressed issues pertinent to the Capital Master Plan, the safety and security of Headquarters facilities and premises, results-based budgeting and long-term strategic planning. Эта сеть рассмотрела вопросы, касающиеся генеральных планов капитального ремонта, охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений, основанного на полученных результатах процесса составления бюджета и долгосрочного стратегического планирования.
Parish premises that are made available to foreign and local youth groups. предоставление церковных помещений в распоряжение групп иностранной и местной молодежи.
The European Union Presidency strongly condemns the seizure of the premises of the television station Studio B on Wednesday, 17 May 2000. Она решительно осуждает захват помещений телевизионной станции «Студия В», который имел место в среду, 17 мая 2000 года.
Staggering of meetings and, consequently, more efficient use of the Division's premises throughout the year Составление скользящего графика заседаний и, соответственно, более эффективное использование помещений Отдела в течение года
These schemes integrated social and owner-occupied housing with a range of retail, leisure, commercial, and workshop premises, as well as community facilities. В рамках этих программ осуществляется интеграция социального жилья и жилья, занимаемого владельцами, с различными категориями зданий, используемых для розничной торговли и отдыха, в качестве коммерческих и технических помещений, а также с объектами общественного пользования.
The Committee encourages the Secretariat to make further efforts to approach host countries for improved, cost-effective arrangements for the rental of premises. Комитет рекомендует Секретариату приложить дополнительные усилия, с тем чтобы попытаться договориться со странами пребывания об установлении более рациональных и эффективных с точки зрения затрат механизмов аренды помещений.
Only requirements for electrical supplies are projected to be higher to take into account the relocation of UNTAET headquarters from its current premises to its new location in Dili. Прогнозируется повышение лишь потребностей на электроснабжение с учетом перевода штаб-квартиры ВАООНВТ из нынешних помещений в новое место в Дили.
Allocation of resources for rental of premises and host Government assistance Распределение ресурсов на аренду помещений и помощь правительств стран пребывания
b) Remind host countries of their obligation to provide adequate security for United Nations organizations premises and staff. Ь) напомнить принимающим странам об их обязанности обеспечивать надлежащую безопасность помещений и сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций.