Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
In addition, it is now estimated that, on the basis of current experience and taking into account future requirements, an additional 17 security officers will be required during 1996 to provide complete on-site security for premises and staff. Кроме того, согласно нынешним оценкам, произведенным на основе текущего опыта и с учетом будущих потребностей, предполагается, что в 1996 году для обеспечения надлежащей внутренней охраны помещений и персонала потребуется 17 дополнительных сотрудников службы охраны.
The processing of these claims has been complicated and delayed by the tendency of former leasers/landlords to submit claims for the total refurbishment of their premises. Обработка этих требований осложняется и задерживается в связи с тем, что бывшие арендодатели/домовладельцы, как правило, представляют требования на полное переоборудование их помещений.
Security for the Investigative/Prosecutorial Unit, its premises and investigators while on mission, will be provided by UNAMIR in accordance with Security Council resolution 965 (1994). Охрана Группы по проведению расследований и составлению обвинительных заключений - ее помещений и следователей, находящихся при исполнении служебных обязанностей, - в соответствии с резолюцией 965 (1994) Совета Безопасности будет обеспечиваться МООНПР.
During the period under review, construction was completed on 25 school buildings, of which 23 replaced unsatisfactory premises and 2 enabled the triple-shifted schools referred to in last year's report to resume normal operation. Завершилось строительство 25 школьных зданий, из которых 23 возведены вместо пришедших в негодность помещений, а в 2 упомянутых в прошлогодних докладах, где обучение осуществлялось в три смены, стало возможным возобновить нормальную работу.
On questioning by the Advisory Committee, however, it was discovered that as a result of phasing-in of contingent personnel, rental of premises and lower prices for data-processing equipment, the cost estimates could be revised downwards. З. Однако в ответ на свой запрос Консультативный комитет выяснил, что в результате поэтапного добавления персонала контингента, аренды помещений и снижения цен на оборудование по обработке данных смету можно пересмотреть в сторону понижения.
It consists of identifying 800 premises (schools, community and/or parish houses) in which the maternal/community centres could operate. Суть его заключается в изыскании 800 помещений для размещения в них общинных центров матери и ребенка, в частности, в школах, общинных домах и/или приходах.
This item was originally included in the 1995 work programme following a decision in 1994 by the Secretariat to abandon a project aimed at tightening security arrangements at the Headquarters premises for which payment in the amount of $938,764 had already been effected to an outside contractor. Этот вопрос был первоначально включен в программу работы на 1995 год после принятого в 1994 году решения Секретариата отказаться от проекта усиления охраны помещений Организации Объединенных Наций, в связи с которым внешнему подрядчику был произведен платеж в размере 938764 долл. США.
The third of these prototypes was never fitted or completed and has subsequently been recorded as missing from the premises of Meister and Bollier with batches of special film material to manufacture such printed circuit boards. Третий из этих прототипов так и не был собран или завершен и впоследствии был зарегистрирован как исчезнувший из помещений компании "Мейстер и Боллиер" наряду с несколькими упаковками специального пленочного материала для производства таких печатных плат.
In order to maintain quality education and make the most cost-effective use of resources, UNRWA adopted an integrated approach based on increased classroom size, maintaining double shifting, hiring teachers on a contract basis and replacing rented premises with Agency-standard buildings. В целях поддержания высокого качества образования и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов БАПОР применило комплексный подход, основными принципами которого стали увеличение численности учащихся в классах, сохранение двухсменной системы обучения, набор учителей на контрактной основе и замена арендуемых помещений зданиями, отвечающими нормам, установленным Агентством.
In the case of the other leased premises, used for communications and as garage space, the initial lease agreement was for $3,000 per month. Что касается других арендуемых помещений, которые используются под узел связи и гараж, то первоначальным договором об аренде арендная плата предусматривалась в размере 3000 долл. США в месяц.
Expenditures in the amount of $268,100 were incurred for alterations and renovations to adapt the former-Italian Air Force premises to meet requirements of the Base. Расходы в объеме 268100 долл. США были обусловлены ремонтом и переоборудованием для приспособления помещений, ранее принадлежавших итальянским военно-воздушным силам, в целях удовлетворения потребностей Базы.
IS3.64 The provision for posts would provide for two guards who are charged with the daily inspection of the garage premises and such matters as billings, issuance of permits and accounts. РП3.64 Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов в связи с выплатой вознаграждения двум сотрудникам Службы охраны, отвечающим за ежедневный обход гаражных помещений, а также выполнение таких работ, как выписка счетов, выдача пропусков и ведение учета.
Loss of cash insurance - provides cover to an agreed limit for the loss of money, whether in transit or from business premises. Страхование утраты наличных денег - обеспечивает страхование от денежных потерь в согласованном объеме во время их нахождения в пути при перемещении из помещений фирмы.
About 25 per cent of schools were housed in unsatisfactory rented premises which could no longer accommodate the number of students and which lacked amenities such as science laboratories, libraries and playgrounds. Около 25 процентов школ размещались в неприспособленных арендуемых помещениях, которые больше не могли вместить весь контингент учащихся и в которых не было помещений для лабораторий, библиотек и площадок для отдыха.
The upgrading of the Resnik premises with repairs to four major storehouses and office buildings, drainage, hardstanding, electrical services, and access will assist in relieving major congestion at Pleso logistics base. Модернизация помещений в Реснике и ремонт четырех основных складов и зданий служебного назначения, дренаж, монтаж опор, электроэнергоснабжение, улучшение подъездных путей - все эти мероприятия помогут уменьшить значительную перегрузку, которую испытывает база материально-технического снабжения в Плесо.
It is important to consider the premises and services aspects together to help realize the benefits of co-location for organizational synergies and cost efficiencies in the operation of field structures of the United Nations system. Важно рассматривать аспекты использования общих помещений и служб в их совокупности, с тем чтобы можно было извлечь выгоды из расположения в одном месте организационных структур и обеспечить экономически эффективное функционирование полевых подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The project for a new school building at El-Mezzeh to replace unsatisfactory rented premises continued to experience delays, with tendering for construction postponed pending issuance of a building permit, although the site had been obtained the previous year. Проект сооружения новой школы в Эль-Меззе взамен неудовлетворительных арендуемых помещений по-прежнему осуществлялся с задержками, рассмотрение заявок на строительные работы было отложено до выдачи разрешения на строительство, хотя участок под застройку был получен еще в предыдущем году.
In view of the need to provide security for the premises on a 24-hour, 7-day basis, general temporary assistance for the equivalent of nine security officers would be necessary. В связи с необходимостью круглосуточной охраны помещений все семь дней в неделю потребуются ассигнования на общую временную помощь, эквивалентную девяти сотрудникам службы охраны.
In addition, the Agency was unable to adequately maintain its school premises or to upgrade elementary teachers with a first level university degree in the West Bank to bring them in line with their colleagues in the preparatory cycle with similar qualifications. Кроме того, Агентству не удалось ни обеспечить надлежащее содержание своих школьных помещений, ни повысить квалификацию преподавателей начальных школ на Западном берегу до первой университетской ступени, с тем чтобы довести ее до уровня квалификации их коллег, работающих в подготовительных школах.
Additional requirements under maintenance supplies of $39,200 were attributable to the extensive repairs of the rented premises in order to return them to the original configuration upon expiration of leases. Дополнительные потребности по статье «Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности» в размере 39200 долл. США обусловлены дорогостоящими ремонтами арендуемых помещений в целях их приведения в первоначальное состояние по истечении срока аренды.
Repair works were carried out in the residential premises accommodating imprisoned women and persons serving life sentences at Daugavpils and Iļģuciems prisons, increasing the capacity of the latter by 42 units. В городских тюрьмах Даугавпилса и Ильгусиемса были проведены ремонтные работы по переоборудованию помещений, предназначенных для содержания женщин, приговоренных к тюремному заключению, а также лиц, отбывающих пожизненное заключение, что позволило оборудовать дополнительно 42 камеры.
We are doing so in the light of the experience gained in the pilot project foreshadowed in paragraph 321 of the initial report, and in contracting out premises. При этом в основу положен опыт, накопленный в ходе осуществления экспериментального проекта, описание которого приводилось в пункте 321 первоначального доклада, а также по линии аренды помещений на контрактной основе.
While progress has been good, it is now recognized that implementation of the most promising United Nations House projects has been completed and substantial up-front, one-time costs may be required for future premises. Несмотря на то, что были достигнуты положительные результаты, в настоящее время признается, что наиболее перспективные проекты создания домов Организации Объединенных Наций завершены и для обеспечения наличия общих помещений в будущем могут потребоваться значительные авансовые средства в счет единовременных расходов.
It also included costs related to the timing of the move and the physical characteristics of the new premises, such as audio-visual facilities, telecommunications equipment and a PABX telephone system. В нее также были включены расходы, связанные со сроками переезда и с материальным оснащением новых помещений, как-то: средства звуковой и видеоинформации, аппаратура связи и телефонная система РАВХ.
The increase is partially offset by a decrease related to the rental of premises for the detention facility included in contractual services for 2001. Увеличение расходов частично компенсируется снижением расходов на аренду помещений Следственного изолятора, которые в бюджете на 2001 год проводятся по статье услуг по контрактам.