Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Construction of new premises was completed in Balata and Tulkarm centres, with financial support from the Agency, an international non-governmental organization and the local community. В Балатском и Тулькармском центрах при финансовой поддержке со стороны Агентства, одной из международных неправительственных организаций и местной общины завершилось строительство новых помещений.
It notes that great practical difficulties exist in the teaching field, especially in terms of a shortage of qualified staff and a lack of adequate premises. Он отмечает, что существуют большие практические трудности в области преподавания, особенно в плане нехватки квалифицированных учителей и недостатка подходящих помещений.
With regard to rental and maintenance of premises, the Committee urges the Secretary-General to make every effort to obtain contributions from the host Government whenever feasible. Что касается аренды и эксплуатации помещений, то Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря прилагать все усилия для получения, когда это возможно, взносов от принимающего правительства.
The cost estimate provides for alterations to rental premises throughout the mission area that had been re-configured for use by UNAMIR personnel during previous mandate periods. В смете предусматриваются ассигнования на переоборудование арендуемых помещений в рамках всего района действия миссии, которые были перестроены для использования персоналом МООНПР в течение предшествующих периодов действия мандата.
(b) Alterations and renovations to premises. (5200) Ь) Перестройка и ремонт помещений (5200)
Table 9 gives a breakdown of UNRWA school premises and gender enrolment in 1994-1995. В таблице 9 показано распределение в 1994/95 году имеющихся у БАПОР школьных помещений и учащихся в них по признаку пола:
In some fields, the families of refugee pupils continued to make nominal voluntary contributions to be used to finance maintenance and upkeep of school premises. В некоторых местах семьи учащихся из числа беженцев продолжали вносить номинальные добровольные взносы, которые шли на финансирование обновления школьных помещений и ухода за ними.
Additional funds were being sought to improve the education infrastructure by increasing available classroom space, replacing unsuitable rented premises and providing specialized rooms such as science laboratories and libraries. Испрашивались дополнительные средства на модернизацию инфраструктуры в области образования путем увеличения площади имеющихся школьных помещений, замены непригодных для обучения арендуемых помещений и оборудования специализированных кабинетов, таких, как научные лаборатории и библиотеки.
In the community-based rehabilitation programme, activities expanded in Askar and Balata camps with the provision of new or renovated premises for which the local committees were largely responsible. В лагерях Аскар и Балата расширилась деятельность в рамках общинной программы реабилитации с предоставлением новых или отремонтированных помещений, за которые большую часть ответственности несут местные комитеты.
A number of delegations welcomed the efforts by the Secretary-General to reduce the rental cost for the premises of the office at Mexico City. Ряд делегаций приветствовали усилия Генерального секретаря по сокращению расходов на аренду помещений отделения в Мехико.
However, the experience with premises and services shared by parts of the system suggests a considerable potential for savings. Однако накопленный подразделениями системы опыт совместного использования помещений и совместного обслуживания указывает на значительные возможности в плане экономии средств.
Savings under this heading included an amount of $12,600 for contractual services relating to sanitation and waste management that was not fully required while the premises were under renovation. Экономия по данному подразделу включает сумму в размере 12600 долл. США по статье "Услуги по контрактам", касающуюся услуг в области санитарно-гигиенического обеспечения и удаления отходов, которые не были полностью востребованы во время ремонта помещений.
The United States Government condemns any and all acts which violate the premises of diplomatic missions and/or the personal and physical security of mission personnel. Правительство Соединенных Штатов осуждает любые действия, нарушающие статус помещений дипломатических представительств и/или их персонала и физическую неприкосновенность сотрудников представительств.
Understandably, centres in high-cost locations receive higher financial allocations, especially if host Governments do not provide rent-free office premises or financial contributions to offset the costs. Вполне естественно, что центры, расположенные в пунктах с высоким уровнем расходов, получают больший объем финансовых средств, особенно в тех случаях, когда правительства принимающих стран не предоставляют бесплатных служебных помещений или не делают денежных взносов в целях компенсации издержек.
A positive development in this context was the termination of the unfavourable long-term lease agreement for the premises of the United Nations information centre in London. В этом плане положительным моментом явилось прекращение действия невыгодного долгосрочного соглашения об аренде помещений для информационного центра Организации Объединенных Наций в Лондоне.
The Department negotiated the surrender of the lease agreement to a third party, which has given the centre until the end of June 1994 to vacate the premises. Департаменту удалось добиться передачи соглашения об аренде третьей стороне, которая предоставила центру срок до конца июня 1994 года для освобождения помещений.
In addition, the Department is continuing its consultations with the Government of Yemen regarding the availability of the rent-free office premises earmarked for the United Nations information centre at Sana'a. Помимо этого, Департамент продолжает свои консультации с правительством Йемена относительно бесплатного предоставления служебных помещений, предназначенных для информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане.
It notes that great practical difficulties exist in the teaching field, especially in terms of a shortage of qualified staff and a lack of adequate premises. Комитет отмечает, что в системе образования существуют серьезные трудности практического характера, особенно в том что касается нехватки квалифицированных работников и оборудованных помещений.
Using this concept, IAPSO procured standard office modules for four African country offices and the new UNDP and World Food Programme (WFP) premises in Geneva. На основе этой концепции УМЗС закупило стандартные конторские модули для четырех отделений в африканских странах и новых совместных помещений ПРООН и Мировой продовольственной программы (МПП) в Женеве.
B. Coordination of premises, equipment and В. Координация вопросов, касающихся использования помещений,
The Nordic countries were alarmed at the continuing acts of violence and harassment carried out against diplomatic and consular agents of foreign States and their premises. Северные страны встревожены продолжающимися актами насилия и вредительства в отношении дипломатических и консульских агентов иностранных государств и их помещений.
Receiving States had an obligation to ensure the protection of diplomatic and consular representatives and their premises as well as missions and their representatives to international organizations. Государства пребывания обязаны обеспечивать защиту дипломатических и консульских представителей и их помещений, а также представительств и их представителей при международных организациях.
The Secretary-General should also be given the means to sign a contract, preferably for four years, for the rental of the premises of the Tribunal. Генеральному секретарю следует также предоставить средства для подписания договора, предпочтительно сроком на четыре года, об аренде помещений Трибунала.
In other instances, the host government authority provided free or subsidized accommodation: a condition that would not be available under shared premises. В других случаях правительственные органы принимающих стран предоставляют помещения бесплатно или по субсидированным ценам, что было бы невозможным в условиях совместного использования помещений.
(b) The most rational possible use of school premises; Ь) наиболее рациональное использование учебных помещений;