Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Rental and maintenance of premises Provisions for rented premises ($84,800) relate to the rented premises at Port-au-Prince ($62,500) and five regional offices ($22,300). Ассигнования на аренду помещений (84800 долл. США) необходимы для оплаты арендованных помещений в Порт-о-Пренсе (62500 долл. США) и пяти региональных отделениях (22300 долл. США).
The lower number of generators stemmed from the consolidation of locations and premises Maintenance of premises Число генераторов сократилось в результате объединения помещений и мест дислокации
The under expenditure is partially offset by increased costs for the rental of premises owing to the delay in the construction of 17 premises for accommodation and offices. На фоне уменьшения потребностей по этим статьям увеличились затраты на аренду помещений в связи с задержкой со строительством 17 жилых и служебных помещений.
Owing to wear and tear of premises, costs for additional repairs, renovations, upgrading and alterations are anticipated on the premises occupied by MONUC. Ввиду износа помещений, занимаемых МООНДРК, ожидается, что возникнут расходы, связанные с их дополнительным ремонтом, усовершенствованием, перестройкой и переоборудованием.
It is noteworthy that, despite numerous incidents and threats against diplomatic premises (the Embassy and the Ambassador's residential building), no measure has thus far been taken to post permanent guards at the two premises. Следует отметить, что, несмотря на многочисленные имевшие место инциденты и угрозы в отношении дипломатических помещений (здания посольства и резиденции посла), около них так и не была установлена постоянная охрана.
The increase under rental of premises is due to slightly increased rental costs. Увеличение потребностей на аренду помещений обусловлено небольшим повышением стоимости аренды.
All recognized claims were settled with respect to the use by UNMIK of premises in Kosovo, including socially owned enterprises. Все признанные претензии в отношении использования помещений МООНК в Косово, в том числе предприятий, находящихся в общественной собственности, были урегулированы.
Fewer microwave links were maintained owing to the operational requirements and co-location of premises Обеспечивалось техническое обслуживание меньшего числа линий микроволновой связи с учетом оперативных потребностей и по причине совместного использования помещений
An 85 per cent minimum operating security standards compliance level was achieved for all Mission premises and facilities in the 15 counties. Для всех помещений и объектов Миссии в 15 графствах был обеспечен 85-процентный уровень соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности.
At headquarters, the consolidation of office premises is under way. В настоящее время в штаб-квартире проходит процесс объединения помещений.
These incidents reflect the continuing vulnerability of United Nations premises to violent and deliberate attacks by extremist elements. Эти инциденты говорят о сохраняющейся уязвимости помещений Организации Объединенных Наций перед лицом связанных с применением насилия и преднамеренных нападений экстремистских элементов.
The Board reviewed original vouchers relating to the payment to the Arusha International Conference Centre for the rental of premises. Комиссия проанализировала первоначальные авизо, связанные с оплатой аренды помещений Международного центра конференций в Аруше.
In particular, the Board is aware that over 76 laptops were lost to theft from UNEP premises during the biennium. В частности, Комиссии известно о том, что в двухгодичный период из помещений ЮНЕП было похищено более 76 портативных компьютеров.
By decision 2004/27, the Executive Board approved the establishment of a security reserve to implement additional protective measures to safeguard UNFPA personnel and premises. В своем решении 2004/27 Исполнительный совет утвердил создание резерва на цели безопасности, с тем чтобы принять дополнительные меры защиты для обеспечения охраны персонала и помещений ЮНФПА.
In principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. В принципе, Организация Объединенных Наций согласилась использовать предоставленные ей долгосрочные права на использование помещений.
The Committee urges the Mission to ensure that the local contractor carefully vets security personnel assigned to protect United Nations premises. Комитет настоятельно призывает Миссию обеспечить, чтобы местный подрядчик производил тщательную проверку персонала, назначаемого для охраны помещений Организации Объединенных Наций.
The Facility Management Unit will continue to oversee the management of United Nations-provided accommodations and office premises. Группа эксплуатации помещений будет продолжать наблюдать за использованием предоставляемых Организацией Объединенных Наций жилых и служебных помещений.
The regional and city offices in Volyn and Lutsk and many other party premises were taken over by illegal armed groups. Захвачены офисы Волынского и Луцкого обкома и горкома, множество других партийных помещений были взяты под контроль незаконными вооруженными формированиями.
March 3, 2014. Pravyi Sektor gunmen carried out a series of arson attacks on non-residential premises and private vehicles of Crimean residents. З марта 2014 г. боевиками «Правого сектора» осуществлена серия поджогов нежилых помещений и личного автотранспорта жителей Крыма.
Such contributions include the use of premises, vehicles and personnel. Такие взносы включают предоставление помещений, автотранспортных средств и персонала.
These contributions include goods that are distributed to beneficiaries, use of premises, utilities, transport and personnel. Такие взносы включают в себя товары для распространения среди бенефициаров, предоставление помещений, материального обеспечения, транспорта и персонала.
The Department launched a web-based questionnaire to accurately determine the number of United Nations premises worldwide. Департамент разместил онлайновый опросник, чтобы точно определить число рабочих помещений Организации Объединенных Наций во всем мире.
In Damascus, the Office has leased a commercial hotel to be used as the Office premises. В Дамаске Канцелярия арендовала коммерческую гостиницу для использования в качестве служебных помещений Канцелярии.
Moreover, ECLAC, ESCAP and ECA owned and maintained their own premises, while ESCWA covered maintenance and running costs for its premises. Кроме того, ЭКЛАК, ЭСКАТО и ЭКА имеют в собственности и обслуживают свои собственные здания, тогда как ЭСКЗА покрывает расходы на обслуживание и эксплуатацию занимаемых помещений.
Premises: consider invoicing the Trust fund for premises and staff training, as budgeted. Помещения: рассмотреть вопрос о выставлении счета Целевому фонду для покрытия расходов, связанных с содержанием помещений и профессиональной подготовкой персонала, в соответствии с составленным бюджетом.