The total capital expenditure on the enlargement part of the project was 198 million euros, in addition to significant repair and renovation work of existing premises. |
Суммарные капитальные затраты проекта расширения составили 198 млн евро, в дополнение к капитальному ремонту и реконструкции существующих помещений. |
The official record of licences dates back to the 18th century but the premises is believed to be closer to five hundred years in age. |
Архивные записи восходят к 18 век, но считается, что возраст помещений приближается к пяти векам. |
Further measures are being sought to improve safety and security of the diplomatic premises in Tbilisi in the course of fully meeting obligations conferred on Georgia by international law. |
Принимаются дополнительные меры по усилению безопасности и защиты дипломатических помещений в Тбилиси в рамках всестороннего выполнения Грузией своих международно-правовых обязательств. |
At the informal consultations of the whole held on 8 June 1999, the Secretary-General provided clarifications regarding the safety of the premises of the Special Commission in Baghdad. |
В ходе неофициальных консультаций полного состава 8 июня 1999 года Генеральный секретарь дал разъяснения относительно безопасности помещений Специальной комиссии в Багдаде. |
The Office of Legal Affairs expressed concern about the appropriateness of this activity in view of the current policies on the use of United Nations premises. |
Управление по правовым вопросам выразило озабоченность в связи с уместностью такого курса действий с учетом нынешней стратегии, касающейся использования помещений Организации Объединенных Наций. |
Any modification or changes in the premises used for trading in and repairing arms and ammunition, without prior approval by the Directorate |
Какая-либо модификация или изменение помещений, используемых для купли/продажи и ремонта оружия и боеприпасов без предварительного согласия Управления |
(b) Alterations and renovations to premises. 1000000 |
Ь) Ремонт и перестройка помещений. 1000000 |
Savings for rations were partially offset by the additional requirements for rental of premises under item 3 below. |
Экономия по статье "Продовольственное довольствие" была частична погашена дополнительными потребностями в аренде помещений по статье 3 ниже. |
In May 1978 a law was passed, whereby renting residential premises was prohibited, and tenants became owners of their rental apartments and houses. |
В мае 1978 года был принят закон, в соответствии с которым сдача жилых помещений в аренду запрещалась, а бывшие арендаторы становились собственниками арендуемых квартир и домов. |
In 1997, the owner of the company decided to build a new company premises. |
В 1997 году владелец фирмы принял решение о строительстве новых собственных помещений фирмы. |
An amount of $315 per person per month is included under rental of premises for accommodation of 714 personnel. |
Для размещения 714 сотрудников по статье "Аренда помещений" предусматривается выделение суммы в размере 315 долл. США из расчета на человека в месяц. |
a/ Information on number of premises at all locations is not available. |
а/ Информация о количестве помещений по всем местам расположения отсутствует. |
(b) Alterations and renovations to premises. 6000 |
Ь) Перестройка и переоборудование помещений 6000 |
15A The estimated requirements of $3,856,400 relate to maintenance of ECA premises, furniture and equipment, communications, utilities and miscellaneous services such as insurance and bank charges. |
15А. Сметные потребности в размере 3856400 долл. США связаны с эксплуатацией помещений, мебели и оборудования ЭКА, обеспечением связи, коммунальными и другими услугами, в частности страхованием и банковским обслуживанием. |
At its request, the Committee received additional information regarding the increases in rental of premises, which accounts for a large portion of the growth. |
В ответ на свой запрос Комитет получил дополнительную информацию в отношении роста расходов на аренду помещений, на который приходится значительная часть роста ресурсов. |
(b) Maintenance and alteration of premises. 900000 |
Ь) Эксплуатация и ремонт помещений 900000 |
Zones/sub-zones - 8 residence/office premises. $20800 |
зоны/субзоны - 8 жилых/служебных помещений 20800 долл. США |
Summary of requirements for the rental of premises for |
Сводка потребностей, связанных с арендой помещений, |
It is the policy of the Organization to ensure that mission host country agreements include provision of free premises and free or subsidized utilities. |
Организация придерживается практики заключения соглашений со странами, принимающими миссии, в которых предусматривается бесплатное предоставление помещений и бесплатных или субсидируемых коммунальных услуг. |
In 1993, UNRWA allocated $770,000 for the first phase of a plan for upgrading the centre's premises and equipment. |
В 1993 году БАПОР выделило 770000 долл. США на реализацию первого этапа плана, предусматривающего модернизацию помещений и технического оснащения Центра. |
During the period under review, the Agency constructed three schools to replace unsatisfactory rented premises, four classrooms to avoid triple shifting and seven specialized rooms. |
За отчетный период Агентство построило три школы взамен неудовлетворительных арендуемых помещений, четыре классных комнаты во избежание трехсменного обучения и семь специализированных кабинетов. |
An amount of $374 per person per month is included under rental of premises for accommodation of 1,925 personnel. |
Сумма в размере 374 долл. США на человека в месяц выделяется по статье "Аренда помещений" для размещения 1925 человек. |
Provision is made for the maintenance of premises, including necessary repairs to return the buildings to their original state prior to vacating them. |
Предусмотрены ассигнования на текущий ремонт служебных помещений, включая необходимые ремонтные работы для приведения зданий в первоначальное состояние перед их освобождением. |
(b) Alterations and renovation to premises. 373500 |
Ь) Обустройство и переоборудование помещений 373500 |
It was also found necessary to make alterations in the leased office space and enter into contracts for cleaning and security of premises. |
Кроме того, было сочтено необходимым изменить планировку арендованных служебных помещений и заключить подряды на предоставление услуг по уборке и охране помещений. |