Article 19 of the status of forces agreement requires the Government of Cyprus to provide UNFICYP with certain types of premises, as well as to provide for their maintenance. |
Статья 19 Соглашения о статусе Сил требует, чтобы правительство Кипра предоставляло ВСООНК определенные типы помещений и обеспечивало их обслуживание. |
The unutilized balance of $100,600 was due to the non-implementation of projects that had been planned under alteration and renovation of premises, as mentioned in paragraph 22. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 100600 долл. США образовался в связи с неосуществлением проектов, которые были запланированы по статье «Переоборудование и ремонт помещений», о чем говорилось в пункте 22. |
The unutilized balance of $4,500 was mainly due to lower than estimated costs for the rental of premises, as shown in table 4. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 4500 долл. США образовался в основном в результате более низких, чем ожидалось, расходов на аренду помещений, как это показано в таблице 4. |
Provision of $10,000 is made for the cost of alterations and renovations to restore UNOMIL rented premises to their original condition as stipulated under the various lease agreements. |
Предусматриваются ассигнования в размере 10000 долл. США на покрытие расходов на переоборудование и ремонт арендуемых МНООНЛ помещений с целью приведения их в первоначальное состояние, как это предусмотрено различными договорами об аренде. |
There is also a severe lack of school buildings, a large proportion being rented in residential premises which do not meet the requirements for use as classrooms. |
Ощущается острая нехватка школьных зданий, и большое число учебных помещений снимаются в жилых зданиях, которые не отвечают требованиям классных комнат. |
The Committee was also informed that the host Government had offered assistance to the Organization regarding maintenance services and alteration and renovation of premises. |
Комитет был также информирован о том, что правительство принимающей страны предложило Организации помощь в оказании ремонтно-эксплуатационных услуг и в переоборудовании и ремонте помещений. |
Annex Decision on Rental of UNHCR's Headquarters premises at Montbrillant |
Решение об аренде помещений штаб-квартиры УВКБ на ул. Монбрийян |
The original United Nations proposal was that the security of the premises be augmented by a local company contracted to provide guard service. |
Первоначальное предложение Организации Объединенных Наций заключалось в том, чтобы усилить безопасность помещений, заключив договор с одной из местных компаний, которая возьмет на себя службу охраны. |
Discussion of the programme with provincial authorities and NGOs and identification of premises have been completed, and international staff have been selected. |
Завершен процесс согласования программы с властями провинций и неправительственными организациями и подыскания помещений, и закончен подбор международного персонала. |
Eritrea broke off diplomatic relations and then proceeded to hand over the premises of the Sudanese Embassy to opposition elements, in violation of diplomatic practice. |
Эритрея разорвала дипломатические отношения, после чего в нарушение дипломатической практики приступила к передаче помещений посольства Судана оппозиционным элементам. |
(c) The Government of Colombia shall bear the cost of renting the premises in question through monthly payments. |
с) правительство Колумбии несет расходы по аренде соответствующих помещений путем осуществления ежемесячных платежей. |
The problem of the rents owed by the Lebanese Government to the owners of the land and premises used by UNIFIL has still not been resolved. |
Проблема задолженности правительства Ливана по арендной плате, причитающейся владельцам земельных участков и помещений, используемых ВСООНЛ, по-прежнему не решена. |
(a) $539,700 under rental of premises; |
а) 539700 долл. США на аренду помещений; |
(c) The modality of seeking adequate rent-free premises from Governments needs to be pursued further; |
с) целесообразно продолжить анализ формы получения соответствующих бесплатных помещений от правительств; |
This will allow for the sharing of information among partners and for meaningful analyses to be done, on the basis of key performance indicators regarding premises management. |
Это позволит партнерам совместно пользоваться информацией и проводить имеющий практическое значение анализ на основе ключевых показателей эффективности и эксплуатации этих помещений. |
Construction of new premises was completed for the Talbieh centre and commenced for four other centres. |
Завершено строительство новых помещений для центра Тальбие, и началось строительство помещений для четырех других центров. |
Construction was completed on five school buildings and seven classrooms, and five school premises were comprehensively upgraded. |
Было завершено строительство пяти школьных зданий и семи классных комнат; кроме этого, было полностью обновлено еще пять школьных помещений. |
In this context it emphasizes that the host country and others concerned must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel and premises. |
В этой связи он подчеркивает, что принимающая страна и другие стороны, которых это касается, должны принимать все надлежащие меры для обеспечения охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций. |
On the basis of existing experience, taking into account the requirements of providing complete on-site security for premises and staff, significant additional resources are required for 1997. |
На основе накопленного опыта и с учетом потребностей, связанных с выполнением всего комплекса функций по обеспечению безопасности помещений и персонала, можно утверждать, что в 1997 году этой службе потребуются значительные дополнительные ресурсы. |
The physical premises of the courtrooms will be completed and ready for a full court calendar. |
Будет завершено строительство помещений для судебных заседаний, что позволит обеспечить соблюдение напряженного графика рассмотрения дел. |
Plans to build a third courtroom are part of the original plan to renovate the premises leased by the Tribunal at the Arusha International Conference Centre. |
Первоначальным планом перестройки помещений, арендуемых Трибуналом в Арушском международном конференционном центре, предусматривается сооружение третьего зала суда. |
The total cost of rented premises is estimated at $263,400. |
Общая сумма сметных расходов на аренду помещений составляет 263400 долл. США. |
In practice, measures had already been taken and funds obtained from the Finance Committee of the Legislative Council to equip the necessary premises. |
Если говорить конкретно, то уже приняты соответствующие меры и получены средства по линии Финансовой комиссии Законодательного совета для оборудования необходимых помещений. |
(a) Non-consensual use of privately owned premises |
а) Несогласованное использование помещений, находящихся в частном владении |
Currently, the Agency is spending less than 0.5 per cent a year on maintenance, based on the construction costs of the premises. |
В настоящее время Агентство ежегодно расходует на содержание помещений сумму, составляющую менее 0,5 процента ассигнований, выделяемых на их строительство. |