Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Article 19 of the status of forces agreement requires the Government of Cyprus to provide UNFICYP with certain types of premises, as well as to provide for their maintenance. Статья 19 Соглашения о статусе Сил требует, чтобы правительство Кипра предоставляло ВСООНК определенные типы помещений и обеспечивало их обслуживание.
The unutilized balance of $100,600 was due to the non-implementation of projects that had been planned under alteration and renovation of premises, as mentioned in paragraph 22. Неизрасходованный остаток средств в размере 100600 долл. США образовался в связи с неосуществлением проектов, которые были запланированы по статье «Переоборудование и ремонт помещений», о чем говорилось в пункте 22.
The unutilized balance of $4,500 was mainly due to lower than estimated costs for the rental of premises, as shown in table 4. Неизрасходованный остаток средств в размере 4500 долл. США образовался в основном в результате более низких, чем ожидалось, расходов на аренду помещений, как это показано в таблице 4.
Provision of $10,000 is made for the cost of alterations and renovations to restore UNOMIL rented premises to their original condition as stipulated under the various lease agreements. Предусматриваются ассигнования в размере 10000 долл. США на покрытие расходов на переоборудование и ремонт арендуемых МНООНЛ помещений с целью приведения их в первоначальное состояние, как это предусмотрено различными договорами об аренде.
There is also a severe lack of school buildings, a large proportion being rented in residential premises which do not meet the requirements for use as classrooms. Ощущается острая нехватка школьных зданий, и большое число учебных помещений снимаются в жилых зданиях, которые не отвечают требованиям классных комнат.
The Committee was also informed that the host Government had offered assistance to the Organization regarding maintenance services and alteration and renovation of premises. Комитет был также информирован о том, что правительство принимающей страны предложило Организации помощь в оказании ремонтно-эксплуатационных услуг и в переоборудовании и ремонте помещений.
Annex Decision on Rental of UNHCR's Headquarters premises at Montbrillant Решение об аренде помещений штаб-квартиры УВКБ на ул. Монбрийян
The original United Nations proposal was that the security of the premises be augmented by a local company contracted to provide guard service. Первоначальное предложение Организации Объединенных Наций заключалось в том, чтобы усилить безопасность помещений, заключив договор с одной из местных компаний, которая возьмет на себя службу охраны.
Discussion of the programme with provincial authorities and NGOs and identification of premises have been completed, and international staff have been selected. Завершен процесс согласования программы с властями провинций и неправительственными организациями и подыскания помещений, и закончен подбор международного персонала.
Eritrea broke off diplomatic relations and then proceeded to hand over the premises of the Sudanese Embassy to opposition elements, in violation of diplomatic practice. Эритрея разорвала дипломатические отношения, после чего в нарушение дипломатической практики приступила к передаче помещений посольства Судана оппозиционным элементам.
(c) The Government of Colombia shall bear the cost of renting the premises in question through monthly payments. с) правительство Колумбии несет расходы по аренде соответствующих помещений путем осуществления ежемесячных платежей.
The problem of the rents owed by the Lebanese Government to the owners of the land and premises used by UNIFIL has still not been resolved. Проблема задолженности правительства Ливана по арендной плате, причитающейся владельцам земельных участков и помещений, используемых ВСООНЛ, по-прежнему не решена.
(a) $539,700 under rental of premises; а) 539700 долл. США на аренду помещений;
(c) The modality of seeking adequate rent-free premises from Governments needs to be pursued further; с) целесообразно продолжить анализ формы получения соответствующих бесплатных помещений от правительств;
This will allow for the sharing of information among partners and for meaningful analyses to be done, on the basis of key performance indicators regarding premises management. Это позволит партнерам совместно пользоваться информацией и проводить имеющий практическое значение анализ на основе ключевых показателей эффективности и эксплуатации этих помещений.
Construction of new premises was completed for the Talbieh centre and commenced for four other centres. Завершено строительство новых помещений для центра Тальбие, и началось строительство помещений для четырех других центров.
Construction was completed on five school buildings and seven classrooms, and five school premises were comprehensively upgraded. Было завершено строительство пяти школьных зданий и семи классных комнат; кроме этого, было полностью обновлено еще пять школьных помещений.
In this context it emphasizes that the host country and others concerned must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel and premises. В этой связи он подчеркивает, что принимающая страна и другие стороны, которых это касается, должны принимать все надлежащие меры для обеспечения охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
On the basis of existing experience, taking into account the requirements of providing complete on-site security for premises and staff, significant additional resources are required for 1997. На основе накопленного опыта и с учетом потребностей, связанных с выполнением всего комплекса функций по обеспечению безопасности помещений и персонала, можно утверждать, что в 1997 году этой службе потребуются значительные дополнительные ресурсы.
The physical premises of the courtrooms will be completed and ready for a full court calendar. Будет завершено строительство помещений для судебных заседаний, что позволит обеспечить соблюдение напряженного графика рассмотрения дел.
Plans to build a third courtroom are part of the original plan to renovate the premises leased by the Tribunal at the Arusha International Conference Centre. Первоначальным планом перестройки помещений, арендуемых Трибуналом в Арушском международном конференционном центре, предусматривается сооружение третьего зала суда.
The total cost of rented premises is estimated at $263,400. Общая сумма сметных расходов на аренду помещений составляет 263400 долл. США.
In practice, measures had already been taken and funds obtained from the Finance Committee of the Legislative Council to equip the necessary premises. Если говорить конкретно, то уже приняты соответствующие меры и получены средства по линии Финансовой комиссии Законодательного совета для оборудования необходимых помещений.
(a) Non-consensual use of privately owned premises а) Несогласованное использование помещений, находящихся в частном владении
Currently, the Agency is spending less than 0.5 per cent a year on maintenance, based on the construction costs of the premises. В настоящее время Агентство ежегодно расходует на содержание помещений сумму, составляющую менее 0,5 процента ассигнований, выделяемых на их строительство.