Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Financing was mostly covered by sale of land, mainly the lot where Söderstadion was situated, and associated building rights for commercial premises. Финансирование в основном покрывалось за счёт продажи земли, значительной частью которой являлся участок, на котором располагался Сёдерстадион, и связанных с этим прав на строительство коммерческих помещений.
The youth activities programme, reactivated in 1993, received a boost through a joint UNDP-UNICEF-UNRWA project to renovate premises, upgrade facilities and provide leadership training. Программа молодежных мероприятий, вновь начатая в 1993 году, активизировалась благодаря совместному проекту ПРООН, ЮНИСЕФ и БАПОР по обновлению помещений, модернизации оснащения и воспитанию навыков руководства.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that he agreed with the Advisory Committee that sufficient justification did not exist for enlarging the premises of the International Court of Justice. Г-н ОДАГА-ЯПЛОМАЙО (Уганда), коснувшись просьб о предоставлении дополнительных помещений Суду, указывает, что он согласен с мнением Консультативного комитета о том, что достаточных причин для реализации такого предложения нет.
However, owing to the poor condition of the premises, extensive repairs were required, resulting in additional requirements of $64,200 for alterations and renovations. Однако из-за плохого состояния помещений потребовался обширный ремонт, в результате чего по статье "Переоборудование и ремонт" возникли дополнительные потребности в размере 64200 долл. США.
The total estimated requirements under rental of premises for the period from 1 January to 31 June 1994 were thus estimated at $328,300. Таким образом, общая сумма сметных потребностей, связанных с арендой помещений в течение периода с 1 января по 31 июня 1994 года, составила 328300 долл. США.
In their view, applying these procedures to only one category of individuals does nothing for the security of the premises and creates a sense of discrimination among those targeted. По их мнению, применение этих процедур только к одной категории лиц не обеспечивает дополнительной безопасности помещений, и у тех лиц, в отношении которых применяются эти процедуры, возникает ощущение, что подобные действия носят дискриминационный характер.
A decrease ($395,100) for Headquarters is anticipated as a result of ongoing lease negotiations for premises rented at the United Nations Development Corporation (DC) buildings. Ожидаемое уменьшение поступлений по Центральным учреждениям (395100 долл. США) является результатом текущих переговоров по вопросам, связанным с арендой помещений в зданиях Корпорации развития Организации Объединенных Наций (КР).
Aegon vacated the premises as of January 1997 and is no longer responsible for the administration of various maintenance service contracts or the catering contract. В январе 1997 года компания "Агон" выехала из занимаемых ею помещений и более не отвечает за осуществление различных контрактов на эксплуатационное обслуживание, а также контракта на организацию питания.
The estimated requirements for the biennium 1996-1997 for the enlarged premises for which provision has been made total $253,300 (before recosting). Общий объем сметных потребностей, связанных с расширением помещений, включенных в бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, составляет 253300 долл. США (до пересчета).
Resources are required for moving and related costs (packing) from the current premises at the Palais des Nations. Требуются средства на покрытие расходов, связанных с переводом подразделений из занимаемых ими в настоящее время помещений во Дворце Наций, и смежных расходов (упаковка).
Provision is made for a service contract ($814,800) for the maintenance and periodic inspection of premises used exclusively by the Base. Предусматриваются ассигнования для оплаты контракта на оказание услуг (814800 долл. США) по эксплуатации и периодической инспекции помещений, находящихся в исключительном пользовании Базы.
While Food Hygiene Regulations in New Zealand used to focus on the inspection of premises, they now concentrate on audits of process. Если до этого в положениях о гигиене питания Новой Зеландии главный упор делался на инспекции помещений, то в настоящее время они ставят во главу угла проверку производственного процесса.
In April 1999, the States approved legislation empowering the Board to regulate tattooing, piercing, acupuncture and electrolysis activities and introducing a registration system for premises and operators. В апреле 1999 года штаты утвердили закон, дающий Совету право регулировать вопросы, связанные с нанесением татуировок, прокалыванием, иглоукалыванием и удалением инородных тел электрическим током, а также устанавливающий систему регистрации помещений и операторов.
Routine alterations/renovations of premises is estimated at $61,600 applying a standard rate of 20 per cent of annual rent. Сметные расходы на текущее переоборудование/ремонт помещений составляют 61600 долл. США при применении стандартной ставки в 20 процентов от стоимости годовой аренды.
With project funding, UNRWA completed the construction of three schools to replace dilapidated premises, 18 classrooms to avoid triple shifting or replace unsafe classrooms and one toilet block. За счет использования средств для финансирования проектов БАПОР завершило строительство трех школ для замены находящихся в неудовлетворительном состоянии помещений, 18 классных комнат, чтобы избежать обучения в три смены или заменить небезопасные классные комнаты, и одного санузла.
The Advisory Committee is fully cognizant of the importance of improving security arrangements of premises at Headquarters and other United Nations Offices. Дополнительная информация о единовременных расходах, связанных с осуществлением мер безопасности в связи со строительством, перестройкой, переоборудованием и капитальным ремонтом помещений, также содержится в докладе.
For its headquarters building, UNFPA held full details of the premises and the space available, but did not have comprehensive occupancy rates or future requirements. Что касается здания штаб-квартиры, у ЮНФПА имелась полная и подробная информация о находящихся в его распоряжении помещениях и площадях, однако он не обладал сведениями о всеобъемлющих коэффициентах занятости помещений или о будущих потребностях.
The concepts of common services in facilities management vary distinctively when applied to a self-managed Secretariat Building as opposed to the rented premises of the funds and programmes. Концепции общего обслуживания применительно к эксплуатации зданий и помещений значительно различаются в зависимости от того, идет ли речь о здании Секретариата, которое эксплуатируется самой Организацией Объединенных Наций, или об арендуемых помещениях фондов и программ.
The provision includes the expenses to return leased/loaned premises to their original state where required. Эта смета включает расходы на ремонт для возвращения в первоначальное состояние арендованных/предоставленных во временное пользование помещений, когда это необходимо.
It was mentioned that premises for the Mission headquarters have been rented in a hotel in Guatemala City (approximately 1,600 square metres). Отмечалось, что жилые и служебные помещения для штаб-квартиры Миссии арендуются в гостинице в городе Гватемала (площадь этих помещений составляет приблизительно 1600 кв. м).
Since November 2000, the Tribunal has had a service contract with ThyssenKrupp HiServe GmbH for the maintenance of the premises. С ноября 2000 года Трибунал имеет контракт на оказание услуг, связанных с эксплуатацией помещений и содержанием территории, с фирмой «ТиссенКрупп хайсерв, ГмбХ».
The strained workload situation has led to a build-up of backlogs in contractual renewals, delays in the provision of services and deferment of much-needed upkeep of leased premises. Напряженная ситуация, возникшая из-за большого объема работы, привела к тому, что накопились контракты, которые необходимо обновить, требуемые услуги предоставляются с опозданием, а крайне необходимое техническое обслуживание арендуемых помещений приходится откладывать.
The Mission has commenced the drawdown and disposal of its surplus assets and the handover of premises as part of its overall reconfiguration. В течение отчетного периода Миссия приступила к сокращению численности своего персонала и ликвидации излишнего имущества, а также к передаче своих помещений в рамках общего плана изменения своей конфигурации.
The Advisory Committee was informed that the United Nations would be able to freely choose the tenants of the premises, including non-OHCHR personnel. Консультативный Комитет был информирован о том, что Организация Объединенных Наций будет иметь право выбирать пользователей этих помещений, включая персонал, который не входит в состав сотрудников УВКПЧ.
Cost of operation of the premises, including administrative fees for the services provided by the INSTRAW Расходы на эксплуатацию помещений, включая административные сборы за услуги, предоставляемые Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин