Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Rental and maintenance of premises (Increase: $34,600) Аренда и эксплуатация помещений (увеличение: 34600 долл. США)
The savings under contractual services resulted from reduced requirements for sanitation, cleaning and garbage disposal services because of fewer premises being rented during this period. Экономия по статье "Услуги по контрактам" объясняется сокращением расходов на услуги, связанные с санитарией, уборкой и удалением мусора, по причине того, что в течение этого периода арендовалось меньше помещений.
Rental of premises, including parking 2821400 Аренда помещений, включая места для стоянки автомобилей
(a) Supplies to maintain premises. а) расходы на материалы для содержания помещений.
(c) Managing and administering security of office premises, warehouses and staff housing; с) организация и обеспечение охраны служебных, складских и жилых помещений;
The initial provision of $36,700 for alterations and renovations to MINURSO premises was not fully utilized, as facilities provided by the Government required minimal alterations and/or renovations. Первоначальные ассигнования в размере 36700 долл. США на переоборудование и ремонт помещений МООНРЗС полностью использованы не были, поскольку помещения, предоставленные Миссии правительством, нуждались лишь в минимальном переоборудовании и/или ремонте.
However, the question of the inviolability of diplomatic and consular agents, premises, archives and documents was an absolute rule from which no derogation was authorized. Однако вопрос о неприкосновенности дипломатических и консульских представителей, помещений, архивов и документов является абсолютной нормой, из которой нельзя делать никаких изъятий.
All secure accommodation is subject to Government approval and to independent inspection, which reports on the quality of care provided and the condition of the premises. Любое поднадзорное содержание подлежит одобрению со стороны правительства и независимой инспекции, которая докладывает о качестве предоставляемого ухода и состоянии помещений.
Some progress had been made, however, in the sharing of premises and services. Вместе с тем был достигнут прогресс в организации совместного использования помещений и совместного обслуживания.
Rental of premises (hotels, land, offices) Аренда помещений (гостиницы, земельные участники, служебные помещения)
Additional requirements of $152,400 for security services resulted from the need to secure premises where contingent-owned equipment, supplies and materials were temporarily stored following the early repatriation of contingents. Дополнительные потребности в размере 152400 долл. США на охрану были обусловлены необходимостью охраны помещений, где временно хранились принадлежащие контингентам имущество, принадлежности и материалы после досрочной репатриации контингентов.
Provision of $400,000 is made for the cost of repairs to premises to restore them to their original condition prior to return to lessors. ЗЗ. Предусматриваются ассигнования в размере 400000 долл. США на покрытие расходов, связанных с ремонтом помещений в целях их приведения в первоначальное состояние до возвращения арендодателям.
Provision is made to cover the cost of projects to improve the electrical and mechanical facilities of premises assigned to the United Nations. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по проектам в целях улучшения оснащения помещений, выделенных Организации Объединенных Наций, электромеханическим оборудованием.
The Committee was also informed that the proposal that security at those premises would be provided by a locally contracted guard company is no longer applicable. Комитету также было сообщено о том, что предложение относительно обеспечения охраны этих помещений местной охранной компанией на контрактной основе более не является актуальным.
They cited the challenge to the decree concerning the closure of the premises of the newspaper The Guardian. В качестве примера они ссылались на требование отменить декрет о закрытии помещений газеты "Гардиан".
Protection of the premises of the Tribunal and their vicinity Охрана помещений Трибунала и прилегающей к ним территории
This will require, inter alia, the retention of a small military capacity to guard United Nations premises and assets during the liquidation phase. Это потребует, в частности, сохранения небольшого военного потенциала для обеспечения охраны помещений и имущества Организации Объединенных Наций в ходе этапа ликвидации.
The mission held discussions with the management of the Arusha International Conference Centre concerning arrangements that would be needed for obtaining suitable premises there. Миссия провела беседы с руководством международного конференционного центра Аруши в отношении мер, которые необходимо будет принять для получения там пригодных помещений.
Croatia further emphasizes that none of its authorities will seek to remove any person or persons from such United Nations premises, establishments or vehicles. Хорватия далее подчеркивает, что никто из представителей ее властей не будет стремиться изгнать любое лицо или лиц из таких помещений, объектов или автотранспортных средств Организации Объединенных Наций.
Administers arrangements for providing security to United Nations staff and the ECA premises; организует охрану персонала Организации Объединенных Наций и помещений ЭКА.
The new parliament convened on 18 October in special session and started its work under very difficult conditions, lacking adequate premises and a qualified secretariat. Новый парламент собрался 18 октября на специальную сессию и начал свою работу в крайне трудных условиях, при отсутствии надлежащих помещений и квалифицированного секретариата.
Rental services involving provision for office and storage space in rented premises; property management for non-expendable equipment; Услуги по аренде, связанные с предоставлением служебных и складских помещений в арендуемых зданиях; обеспечение рационального использования оборудования длительного пользования;
The Tribunal may expel or exclude persons from the premises of the Tribunal for violation of its regulations. Трибунал может удалять из помещений или не допускать в помещения Трибунала лиц, нарушающих его правила.
If that law were applied to Agency premises, it would lead to a dramatic increase in rental costs for the Agency, mainly for schools. В случае применения этого закона в отношении помещений, занимаемых Агентством, расходы Агентства на аренду зданий, главным образом школ, резко возрастут.
Overcrowding remained a problem at Agency schools, with 92 per cent operating on double shift and 23 per cent accommodated in unsatisfactory rented premises. Переполненность учебных помещений по-прежнему является одной из проблем школ Агентства, в 92 процентах которых обучение ведется в две смены, а 23 процента используют находящиеся в неудовлетворительном состоянии арендованные помещения.