Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Electrical supply to 3 major and 6 minor United Nations premises and installations by installing and maintaining 320 generators and associated electrical generators supplies and equipment Организация электроснабжения З крупных и 6 небольших помещений и объектов Организации Объединенных Наций посредством установки и обслуживания 320 генераторов и обеспечения соответствующих предметов снабжения и оборудования для электрогенераторов
The provision of $7 million was based on recommendations contained in the report of the Secretary-General on strengthening the security and safety of United Nations operations, staff and premises (A/58/756) and approved by the Assembly in its resolution 58/295 of 18 June 2004. Ассигнования в размере 7 млн. долл. США были предложены с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря об укреплении безопасности операций, персонала и помещений Организации Объединенных Наций (А/58/756), и утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295 от 18 июня 2004 года.
The General Assembly, in its resolution 58/295 of 18 June 2004, approved the creation of a Chief Security Officer post (P-3) in order to strengthen the security and safety of the operations, staff and premises of the Force. З. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/295 от 18 июня 2004 года утвердила создание должности старшего сотрудника охраны (С3) для укрепления безопасности операций персонала и помещений Сил.
Support to field activities entails, inter alia, finding safe premises, installing secure equipment to meet information technology and general services needs and obtaining reliable means of transport, including vehicles suited to the terrain. Поддержка деятельности на местах предусматривает, среди прочего, поиск безопасных помещений, установку надежного оборудования для удовлетворения потребностей в области информационных технологий и общих служб, а также приобретение надежных средств транспорта, в частности транспорта, пригодного для использования в условиях конкретной местности.
However, security considerations had led to tighter control of access to and restrictions on the use of United Nations premises for commercial activities, and this had limited the potential to expand the use of the centre. Вместе с тем по соображениям безопасности были ужесточены контроль за доступом и ограничения на использование помещений Организации Объединенных Наций для проведения коммерческих мероприятий, что ограничило возможности по использованию центра.
Determines whether the Mission had implemented an adequate security framework; whether security arrangements complied with United Nations guidelines and procedures; and whether these guidelines adequately protected United Nations staff and premises. Проверка создания Миссией надлежащей основы для обеспечения безопасности; проверка соблюдения руководящих принципов и процедур Организации Объединенных Наций в рамках механизмов обеспечения безопасности, а также проверка надлежащей защиты сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций в рамках этих руководящих принципов.
As concerns the additional requirements under general operating expenses, this is related, inter alia, to the rental of premises, rental and maintenance of data-processing equipment and information technology help desk and communications costs with the increased use of videoconferencing services. Что касается увеличения общих оперативных расходов, то оно обусловлено, в частности, арендой помещений, арендой и техническим обслуживанием оборудования для обработки данных, оказанием информационно-технической помощи и предоставлением коммуникационных услуг в связи с расширением масштабов использования видеоконференций.
However, owing to security considerations and as stated in the Headquarters Minimum Operating Security Standards, new directives on tighter access control of third parties were issued as well as restrictions on the utilization of United Nations premises for commercial activities. Однако по соображениям безопасности и как указано в Минимальных оперативных стандартах безопасности, установленных для штаб-квартир, были выпущены новые директивы о более строгой пропускной системе для третьих лиц, а также были введены ограничения на использование помещений Организации Объединенных Наций для деятельности коммерческого характера.
The lingering problem of the rental and management costs of the premises used by UNITAR also needed to be resolved to enable UNITAR to channel its resources to its training activities. Необходимо также решить давно назревшую проблему, связанную с высокими расходами Института на аренду и содержание помещений, что позволило бы ЮНИТАР направлять свои ресурсы на осуществление учебных мероприятий.
The CARICOM countries thus called on traditional donors to resume contributions to the General Fund and hoped that an effective solution would be found as a result of the deliberations of the Fifth Committee on the issue of rental and maintenance costs for the Institute's premises. Поэтому страны КАРИКОМ призывают традиционных доноров к возобновлению взносов в Общий фонд и надеются на то, что будет найдено эффективное решение после обсуждения в Пятом комитете вопроса о расходах на аренду и содержание помещений Института.
The estimate also reflected the purchase of equipment required under the Minimum Operating Security Standards, including ammunition, body bunker ballistic shields, metal detectors and signal flares for the protection of United Nations personnel, property and premises. Сметные потребности отражают также закупки оборудования в соответствии с требованиями минимальных оперативных стандартов безопасности, в том числе закупки боеприпасов, индивидуальных щитов баллистической защиты, металлодетекторов и сигнальных ракет для обеспечения защиты персонала, имущества и помещений Организации Объединенных Наций.
As the lease for the centre's premises is due to expire later this year, negotiations have been initiated to secure a new lease for a smaller space at a reduced cost. В связи с истечением до конца этого года договора на аренду помещений центра были начаты переговоры в целях заключения нового договора на аренду помещений меньшей площади по более низким ценам.
The Department intends to initiate discussions with the Government of Trinidad and Tobago and the other Members States concerned, with a view to securing rent-free premises for this centre or a subsidy to cover the high rental cost in this location. Департамент намеревается начать переговоры с правительством Тринидада и Тобаго и другими заинтересованными государствами-членами в целях аренды на безвозмездной основе помещений для этого центра или же получения субсидии для покрытия высоких затрат на аренду помещений в этой точке.
Lebanon submitted a report, dated 4 April 2006, regarding incidents that had occurred on 3 January 2000 and 5 February 2006 involving the premises of the Embassies of the Russian Federation and Denmark. Ливан представил сообщение от 4 апреля 2006 года относительно инцидентов, имевших место 3 января 2000 года и 5 февраля 2006 года и касающихся помещений посольств Российской Федерации и Дании.
For the purposes of executing a final order of closure or prohibition, seals are placed on the entrance to the premises or on the equipment in question, with the assistance of the forces of law and order if necessary. В целях выполнения вступившего в законную силу решения о закрытии помещений и запрещении использования оборудования такие помещения и оборудование опечатываются, в том числе при помощи правоохранительных органов, если в этом возникает необходимость.
With support from two representatives of the Department of Security and Safety, the mission clarified United Nations security requirements for its premises and visited several buildings with Qatari counterparts. При поддержке двух представителей Департамента по вопросам охраны и безопасности Миссия уточнила требования Организации Объединенных Наций в связи с обеспечением безопасности своих помещений и вместе с катарскими партнерами осмотрела несколько зданий.
Recent security threat events have further highlighted the need to strengthen the telecommunications and security equipment installations in place at the residence, which for practical reasons and for efficiency should be implemented in conjunction with the proposed structural renovation of the premises. Недавние события, связанные с угрозами безопасности, дополнительно высветили необходимость модернизации систем телекоммуникации и обеспечения безопасности в резиденции, которую по практическим причинам и соображениям эффективности следует осуществить одновременно с предлагаемым капитальным ремонтом помещений.
In addition to maintaining the physical condition, safety and security installations at the residence were performed in the context of strengthening the safety and security of the United Nations premises. Помимо поддержания здания в надлежащем техническом состоянии в резиденции в связи с усилением охраны и безопасности помещений Организации Объединенных Наций были проведены работы по установке охранной сигнализации.
There are also additional requirements at the International Independent Investigation Commission ($0.7 million) for the expansion of staff accommodations and office premises and alterations of the permanent structure to meet the security requirements of the Commission, including blast and crash walls. В Международной независимой комиссии по расследованию также возникли дополнительные потребности в ресурсах (0,7 млн. долл. США) на расширение жилых и служебных помещений для персонала и переоборудование стационарных сооружений для соблюдения требований Комиссии в области безопасности, включая установку противовзрывных и заградительных стен.
Increases also relate to income from the rental of premises, the refund of prior-year expenditures, reimbursement for services provided to specialized agencies and others and miscellaneous income. Увеличение поступлений зафиксировано также по статьям сдачи помещений в аренду, возмещения расходов за предыдущие годы, возмещения за услуги, предоставленные специализированным учреждениям и другим организациям, и разных поступлений.
In autumn the first set of PPI for six service industries will be published: hotel services, rents of business premises, legal services, accounting services, technical testing and dry cleaning. Осенью будет опубликован первый комплекс ИЦП по шести отраслям услуг: гостиничным услугам, аренде коммерческих помещений, юридическим услугам, бухгалтерским услугам, техническим испытаниям и химической чистке.
The following sections describe the selection of the premises, the structure, functions and staffing of the Office of the Prosecutor and the Registry, the role of the Management Committee and the relationship between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. Последующие разделы посвящены таким аспектам, как подбор помещений, структура, функции и штатное расписание Канцелярии Обвинителя и Секретариата, роль Комитета по вопросам управления и взаимоотношения между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению.
The Congolese national police, both in Kisangani and throughout the country, is in need of improvement, in terms of training, equipment and premises, as well as in the attitudes and skills required to conduct democratic policing. Конголезская национальная полиция, как в Кисангани, так и по всей стране, нуждается в улучшениях с точки зрения обучения, снаряжения и помещений, а также отношения и навыков, необходимых для организации полицейской службы в демократическом обществе.
The staff who received field and food allowances were stationed principally in Riyadh and the eastern and northern regions to provide protection to oil refineries or to protect evacuated premises from looting and vandalism. Сотрудники, которые получали полевые и продовольственные надбавки, главным образом базировались в Эр-Рияде и восточном и северном районах с целью обеспечения охраны нефтеперерабатывающих заводов и охраны освобожденных помещений для недопущения случаев мародерства и вандализма.
crimes against premises or vehicles of a protected person whether in New Zealand or elsewhere (section 4); преступления, совершаемые в отношении помещений или автотранспортных средств лиц, пользующихся защитой, в Новой Зеландии или за ее пределами (раздел 4);