Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The premises vulnerability questionnaire is an innovation designed to achieve a precise picture of the number of United Nations premises globally and to systematically assess their vulnerability. Вопросник по уязвимости помещений является новаторским механизмом, разработанным для получения четкого представления о количестве принадлежащих Организации Объединенных Наций помещений в мире и для систематической оценки их уязвимости.
The Board recommends that UNICEF systematically advocate for joint premises to be considered by United Nations country teams when new or expanded premises are required in the context of a humanitarian crisis. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ настойчиво выступать за то, чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций рассматривали возможность использования совместных помещений в случаях, когда в условиях гуманитарного кризиса возникает необходимость в создании новых или расширении существующих помещений.
Requirements for the rental and maintenance of premises are estimated at $13,500. Сметные потребности, связанные с арендой и обслуживанием служебных помещений, составляют 13500 долл. США.
The costs for common services include rental of premises. В смету расходов на общее обслуживание включены расходы на аренду служебных помещений.
UNDP does not apply area-based space standards at its headquarters premises. В своей штаб-квартире ПРООН не придерживается при распределении помещений установленных норм площади на человека.
His delegation did not encourage the practice of holding meetings that should be held on United Nations premises outside those premises. Его делегация не является сторонником практики проведения заседаний, которые должны проводиться в помещениях Организации Объединенных Наций, за пределами этих помещений.
However, as these furnished premises were not provided, additional office furniture had to be purchased to furnish rented premises. Поскольку такие помещения предоставлены не были, возникла необходимость в приобретении дополнительной конторской мебели для оборудования арендуемых помещений.
Where premises are rebuilt or new premises constructed, particular attention is paid to standards of detention units. Там, где проводится ремонт старых или сооружение новых помещений, особое внимание уделяется условиям содержания в местах предварительного заключения.
The Assistant Administrator referred to the preference that Governments provide free premises or construct premises with their own resources. Заместитель Администратора упомянул о предпочтительности предоставления правительствами бесплатных служебных помещений или сооружения помещений за счет их собственных ресурсов.
The former provided accreditation for journalists who wished to secure premises and sent the request for premises to the Central Support Service. Первая занимается аккредитацией журналистов, желающих арендовать помещения, и направляет соответствующие запросы о выделении помещений Службам централизованного вспомогательного обслуживания.
Some offices are operating from temporary premises, due to unforeseen circumstances related to the availability of premises. Некоторые отделения в настоящее время работают во временных помещениях, что связано с непредвиденными трудностями в поиске подходящих помещений.
In addition to adapting the current premises, it is good practice to store at least some of the archives outside the premises. Помимо адаптации имеющихся помещений передовая практика предусматривает хранение по крайней мере некоторых архивных документов в других местах.
Savings resulted under rental of premises, alterations and renovations to premises, maintenance services and utilities as fewer premises were rented than originally budgeted for. Экономия средств по статьям "Аренда служебных помещений", "Переоборудование и ремонт служебных помещений", "Услуги по эксплуатации помещений" и "Коммунальные услуги" объясняется тем, что было арендовано меньше служебных помещений, чем это первоначально предусматривалось в бюджете.
The Advisory Committee was informed that so far the Government was not able to provide any contribution in the form of premises; the Mission had previously been sharing premises with other United Nations agencies but had subsequently moved to separate rented premises. Консультативный комитет был информирован о том, что до сих пор правительство страны не смогло сделать какой-либо взнос в виде предоставления помещений; ранее Миссия располагалась в помещениях, используемых другими учреждениями Организации Объединенных Наций, однако впоследствии переехала в отдельные арендуемые помещения.
Maintenance and repair of premises in 75 locations consisting of 37 rented premises and 38 premises provided free of cost. Эксплуатация и ремонт помещений в 75 пунктах базирования, включая арендованные помещения в 37 пунктах и помещения, предоставленные в бесплатное пользование, в 38 пунктах.
To date, it contains information on 3,000 premises, that assists in the management of physical security surveys of United Nations premises. На данный момент она содержит информацию о 3000 помещений, которая помогает проводить обследования физической безопасности в помещениях Организации Объединенных Наций.
Insurance of residential premises, including property within such premises, which covers damage resulting from earthquakes, flooding, fire and other natural disasters. Страхование жилых помещений, включая имущество находящееся в нем, является страхованием от ущерба в результате землетрясения, наводнения, пожара и других стихийных бедствий.
He also provided a lease for the business premises and statements from the landlord confirming his interest in the premises. Он также представил договор на аренду коммерческих помещений и документы от арендодателя, подтверждающие использование помещений этим заявителем.
Decisions on premises are often subject to local conditions, the availability of premises provided by the Government at low or no cost, and other practical considerations. Решения по вопросу о помещениях нередко зависят от местных условий, наличия помещений, предоставляемых правительствам по низким ценам или бесплатно, и других практических соображений.
Responsible for the overall management of residential and office premises of UNAVEM, including the maintenance and repair and renovation of official premises. Несет ответственность за общее управление жилыми и служебными помещениями КМООНА, включая эксплуатацию и капитальный и текущий ремонт служебных помещений.
On the other hand, a decrease is reported for the office in Mexico, which will move from rented premises to government-provided premises. С другой стороны, отмечается сокращение объема по отделению в Мексике, которое переместится из арендуемых помещений в помещения, предоставленные правительством.
The Government strengthened security around the UNMOT premises in Dushanbe and assisted in concentrating some of the UNMOT staff in securer premises. Правительство усилило охрану помещений МНООНТ в Душанбе и оказало содействие в сосредоточении некоторых сотрудников МНООНТ в более безопасных помещениях.
Immediately upon admission, detainees are informed on their rights and duties and are placed in appropriate premises - detention cells which are separated from premises for convicted persons. Непосредственно при поступлении в исправительное учреждение заключенные под стражу лица информируются о своих правах и обязанностях и размещаются в соответствующих помещениях, т.е. в камерах предварительного содержания, которые отделены от помещений, где содержатся осужденные.
It must be noted that the use of one's premises and the conduct of activities on those premises is a liability to be taken upon by the authority having control over such premises. Приходится отмечать, что использование помещений и проведение мероприятий в этих помещениях влекут за собой ответственность, которую берет на себя орган, контролирующий такие помещения.
Some are provided with interest-free loans for the construction of their buildings, while quite a few host countries offer free use of headquarters premises, or lease premises at a nominal rent, and even offer to share the cost for major repairs and refurbishments of the premises. Некоторым организациям предоставляются беспроцентные кредиты на строительство зданий, и довольно многие принимающие страны предоставляют помещения для штаб-квартир в бесплатное пользование или сдают их в аренду за номинальную плату либо даже предлагают свое участие в покрытии затрат на капитальный ремонт и переоборудование помещений.