Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Treatment of the Vienna International Centre (VIC) shared premises, common services Учет совместно используемых помещений Венского международного центра (ВМЦ) и общих служб
The education sector has also devoted attention to the establishment and maintenance of school and university facilities and premises as part of a national programme first implemented in 2006. В рамках национальной программы, реализация которой началась в 2006 году, образовательный сектор также уделяет внимание вопросам учреждения и содержания школьных и университетских помещений и территорий.
In some cases, investigations and reports on corruption may lead to physical harassment, destruction of expensive equipment and damage to media premises. В некоторых случаях расследования и репортажи на тему коррупции влекут за собой физическое насилие, уничтожение дорогостоящего оборудования или порчу редакционных помещений.
The unexpended resource balance in 2009, from operations of housing and office premises of the reserve for field accommodation, was $0.65 million. В 2009 году остаток неизрасходованных средств, выделенных из резервного фонда на обеспечение жильем сотрудников на местах и оборудование служебных помещений, составил 0,65 млн. долл. США.
The safety and security system must be strengthened in order to preserve the credibility and authority of the Organization and protect personnel and their premises. Необходимо усилить систему охраны и безопасности в целях поддержания авторитета Организации и доверия к ней, а также обеспечения защиты сотрудников и помещений, в которых они находятся.
The Mission completed the renovation of the premises of the non-governmental organization, World without Violence, in Sukhumi and of an orphanage in Ochamchira. Миссия завершила ремонт помещений неправительственной организации «Мир без насилия» в Сухуми и детского дома в Очамчире.
It was necessary to implement mandated programmes and services effectively while ensuring the safety and security of United Nations personnel, premises and assets. Необходимо эффективно осуществлять программы и предоставлять услуги согласно мандатам, обеспечивая при этом охрану и безопасность персонала, помещений и активов Организации Объединенных Наций.
Strongly urges the Libyan authorities to ensure the protection of diplomatic personnel and premises in accordance with Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961; настоятельно призывает ливийские власти обеспечить защиту дипломатического персонала и помещений в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях 1961 года;
The increase in facilities and infrastructure is directly associated with the proposed new posts relating to the requirements for rental of premises and renovations. Рост ассигнований по статье «Помещения и инфраструктура» напрямую связан с предлагаемым учреждением новых должностей исходя из потребностей в аренде помещений и проведении ремонтных работ.
However, rental of premises has not been considered for the investigative hubs based in Vienna and Nairobi as rent-free accommodation has been provided. Что касается центров расследований в Вене и Найроби, то вопрос об аренде помещений не рассматривался, поскольку помещения под них были предоставлены бесплатно.
The rental of premises does not include a provision for Resident Auditor posts, for which the respective peacekeeping missions would continue to provide accommodation. Расходы на аренду помещений не включают расходы на размещение ревизоров-резидентов, жилые помещения для которых будут и впредь предоставляться соответствующими миссиями по поддержанию мира.
Civilian/military staff accommodation premises refurbished in 12 locations Количество отремонтированных помещений для гражданского/военного персонала в 12 пунктах
In addition, there are increased requirements for audit costs, computer-related maintenance and services, and rental of premises related to the additional posts. Кроме того, увеличились потребности в покрытии расходов на ревизию, техническое обслуживание аппаратных средств и соответствующие услуги, а также на аренду помещений в связи с созданием дополнительных должностей.
The State party should ensure that appropriate premises are available to accommodate those detained during the investigation of an offence, with continuous supervision. На период проведения следствия государству-участнику следует обеспечить наличие соответствующих помещений для размещения задержанных лиц, в которых за ними постоянно осуществлялся бы надзор.
Rental of office premises (shared with VC) Аренда служебных помещений (совместно с ВК)
The provision of rent-free premises to house the Secretariat, including office facilities and meeting rooms; с) предоставление в бесплатную аренду помещений для размещения секретариата, включая служебные помещения и комнаты для заседаний;
The unspent balance was mainly under rental of premises and resulted from the inability of the contractor to provide tented accommodation meeting United Nations standards and requirements. Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом экономией на аренде помещений в связи с тем, что подрядчик не смог предоставить палаточные помещения, отвечающие нормам и требованиям Организации Объединенных Наций.
(a) Working on the preparation of the premises identified for the Special Tribunal; а) работа по подготовке помещений, предназначенных для Специального трибунала;
The Force Commander rejected the Government's demand that non-signatories be removed from AMIS premises, stating that the door of dialogue must remain open. Командующий силами отклонил требование правительства в отношении того, чтобы стороны, не подписавшие Соглашение, были удалены из помещений МАСС, отметив, что дверь для диалога должна оставаться открытой.
A meeting between the Registry and the competent German authorities took place on 18 November 2005 to discuss issues regarding the premises of the Tribunal. 18 ноября 2005 года состоялась встреча между представителями Секретариата и компетентных германских властей для обсуждения вопросов, касающихся помещений Трибунала.
Maintenance of premises (including security) Эксплуатация помещений (включая обеспечение безопасности)
In 1989, the Governing Council extended the scope of the reserve to financing the construction of common service premises as well. В 1989 году Совет управляющих расширил сферу применения резерва таким образом, чтобы из него финансировалось также строительство помещений для общих служб.
The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений.
Construction of sanitation facilities for premises on the western side of the Berm, including sewage and garbage collection and disposal Строительство на западной стороне песчаного вала объектов санитарии для жилых помещений, включая сбор и удаление канализационных стоков и мусора
Furthermore, it centrally administers the provisions for rental of premises and alterations for the Secretariat at Headquarters as a whole. Кроме того, она в централизованном порядке распоряжается ассигнованиями на аренду и переоборудование помещений для Секретариата в Центральных учреждениях в целом.