Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The host State has secured a location for the permanent premises of the Court. Государство пребывания подыскало участок для постоянных помещений Суда.
Measures have also been taken to strengthen the protection of officials and official premises in general. Приняты также меры по усилению защиты должностных лиц и служебных помещений в целом.
Of course, it was necessary to respect strictly the principle of the inviolability of premises. Конечно, нужно неукоснительно соблюдать принцип неприкосновенности помещений.
Hence, private schools were deprived of the possibility of acquiring premises for teaching under use agreements. Поэтому частные школы были лишены возможности приобретения учебных помещений по договорам о пользовании.
Establishment of everyday industrial utilities premises. выделение бытовых помещений на производствах для повседневного пользования.
In order to adapt the site for the negotiations, however, minor alterations of the premises is required. При этом для того, чтобы сделать объект подходящим для переговоров, требуется небольшое переоборудование помещений.
The Advisory Committee requests that the next budget submission include information regarding possible uses for UNMEE premises following liquidation of the Mission. Консультативный комитет просит включить в следующий бюджет информацию о возможном использовании помещений МООНЭЭ после ликвидации Миссии.
The estimated requirements of $443,500 relate to the rental of premises occupied by the Investment Management Service at United Nations Headquarters. США предусматриваются на аренду помещений, занимаемых Службой управления инвестициями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Particularly large sources of health risks are: microclimate of premises; food; working environment. Особенно крупными источниками риска для здоровья являются: - микроклимат помещений; - продукты питания; - производственные условия.
Legal framework for ensuring equal treatment of premises and staff of the United Nations and its specialized agencies. Правовая основа, обеспечивающая равный режим в отношении помещений и сотрудников Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
Provision for the rental of premises is reflected under the Department of Management. Ассигнования на аренду помещений проводятся по статье «Департамент по вопросам управления».
For example, since 1997, State and communal authorities no longer provide premises for events with a racist content. Например, с 1997 года государственные и общинные власти более не предоставляют помещений для проведения акций расистского характера.
Works were completed for the construction of two new health centres in the Jordan field to replace the unsatisfactory rented premises. Было завершено строительство двух новых центров здравоохранения в Иордании, предназначающихся для замены не отвечающих требованиям арендуемых помещений.
A strengthened resident coordinator system and sharing of premises and services will contribute to optimal utilization of resources and enhanced efficiency. Укрепленная система координаторов-резидентов и совместное использование помещений и услуг будут способствовать оптимальному использованию ресурсов и повышению эффективности.
In accordance with the programme for 2003, major work is currently under way to renovate buildings and premises. В настоящее время ведутся капитальные работы по восстановлению зданий и помещений, согласно программе на 2003 год.
A considerable number of children continue to be educated in 2-3 shifts on account of the poor condition of school premises. Из-за недостатка школьных помещений значительное число детей продолжают обучаться в 2-3 смены.
Apartments make up 75 per cent of the total floor area of residential premises. Квартиры составляют 75% общей площади жилых помещений.
The number of residential premises increased 0.8 per cent in four years. За четыре года количество жилых помещений увеличилось на 0,8%.
The working premises of half of working women are already smoke-free. Уже в половине рабочих помещений, где работают одни женщины, не курят.
In practice, audio surveillance of residential premises was relatively limited. На практике разведывательное прослушивание жилых помещений производится в относительно ограниченных масштабах.
Three delegations proposed that the Tribunal consider the possibility of using its premises for arbitration under annex VII to the Convention. Три делегации предложили, чтобы Трибунал рассмотрел возможность использования его помещений для процедуры арбитража согласно приложению VII к Конвенции.
The situation is similar in case of constructing the premises for detainees from scratch. Аналогичным образом дело обстоит и в случае строительства новых тюремных помещений для заключенных.
The claimants seek compensation for the costs incurred in repairing the damaged premises. Заявители ходатайствуют о возмещении им расходов на ремонт поврежденных помещений.
Pursuant to the Additional Agreement, the transfer of the permanent premises to the Tribunal took place on 6 November 2000. Во исполнение Дополнительного соглашения передача постоянных помещений Трибуналу состоялась 6 ноября 2000 года.
A facility manager was appointed to carry out several of the services relating to the operation and maintenance of the premises. Для обеспечения некоторых видов услуг, касающихся эксплуатации и функционирования помещений, был назначен управляющий объектом.