Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
On the whole, it is recognized that an increased sharing of premises and services is cost-effective and helps to strengthen collaboration. В целом признается, что активизация совместного использования помещений и служб - это экономично и помогает укреплению сотрудничества.
This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. Эта позиция предусматривает совместное использование помещений с учетом необходимости принимать во внимание условия в каждой конкретной стране.
WHO supports the United Nations field offices and has confirmed interest in shared premises. ВОЗ поддерживает создание периферийных отделений Организации Объединенных Наций и проявляет явную заинтересованность в обеспечении общих помещений.
As the election approached, emphasis was placed on preventing the use of personnel and premises of local authorities for partisan political purposes. С приближением выборов особый упор был сделан на предупреждении использования персонала и помещений местных органов в партийно-политических целях.
Provision is made for the maintenance, alteration or adaptation of premises including new office space and accommodation for the Electoral Division. Предусмотрены ассигнования на эксплуатацию, модернизацию или переоборудование помещений, включая новые служебные помещения и размещение отдела по выборам.
The Special Rapporteur expresses concern at the serious breach of the immunity of United Nations premises, in contravention of international law. Специальный докладчик выражает озабоченность по поводу серьезного нарушения неприкосновенности помещений Организации Объединенных Наций, что противоречит нормам международного права.
This is due mainly to the reductions under contingent-owned equipment, civilian personnel costs, rental of premises, utilities and commercial communications. Это обусловлено главным образом сокращением ассигнований по статьям принадлежащего контингентам имущества, расходов по гражданскому персоналу, аренды помещений, коммунальных услуг и коммерческой связи.
The safety of diplomatic and consular premises and personnel would be significantly improved if States adhered to and observed the provisions of the relevant multilateral agreements. Если государства будут придерживаться положений соответствующих многосторонних договоров и соблюдать их, это позволит значительно повысить безопасность дипломатических и консульских помещений и персонала.
Rental and alteration of premises, furniture and equipment, supplies, telephone, etc. Расходы на аренду и ремонт помещений, мебель и оборудование, принадлежности и материалы, телефонную связь и т.д.
The decrease is primarily the result of the discontinuation of requirements related to the rental of certain premises. Это сокращение прежде всего обусловлено отсутствием необходимости в ассигнованиях на аренду некоторых помещений.
It will also assist on strict respect for the privileges and immunities of United Nations staff and premises. Она будет также настаивать на строгом уважении привилегий и иммунитетов персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
Maintenance costs for premises at Islamabad and Kabul are estimated at $4,800. Расходы на содержание помещений в Исламабаде и Кабуле оцениваются в 4800 долл. США.
Provisions under this heading relate to rental of premises in El Salvador, estimated at $2,250 per month, including utilities. Ассигнования по данной статье связаны с арендой помещений в Сальвадоре из расчета 2250 долл. США в месяц, включая коммунальные услуги.
Provision is made for the remaining 830 who are deployed outside headquarters, taking into account premises that could be rented. Предусматриваются ассигнования для остальных 830 человек, которые размещаются вне штаб-квартиры, с учетом помещений, которые могут быть взяты в аренду.
Some of the premises require extensive renovation to repair structural damage, to restore essential services and to improve security and working conditions to minimal standards. Некоторые из помещений нуждаются в значительном ремонте, который позволит устранить структурный ущерб, восстановить основные системы обслуживания и довести рабочие условия и условия с точки зрения безопасности до уровня минимальных стандартов.
The monthly cost for rental of premises increased by $6,250. Ежемесячные расходы на аренду помещений возросли на 6250 долл. США.
Provision for these services is included under rental of premises. Стоимость этих услуг включена в стоимость аренды помещений.
Therefore, the cost of office premises, housing and rehabilitation are capitalized. Поэтому стоимость служебных и жилых помещений и затраты на их реконструкцию капитализируются.
Provision is also made for minor alteration to the premises Предусматриваются также ассигнования на мелкий ремонт помещений в трех зданиях в г.
Coordinates and supervises vertical and horizontal activities of the Section, management of leases and Mission premises. Координирует и контролирует вертикальную и горизонтальную деятельность Секции, исполнение договоров об аренде и использование помещений Миссии.
An amount of $40,000 is needed for the alteration and renovation of premises in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Для выполнения работ по переоборудованию и ремонту помещений в бывшей югославской Республике Македонии требуется сумма в 40000 долл. США.
Monthly provision is made for minor alterations and renovations of the MINURSO premises based on the average cost of $2,500. Предусматриваются ежемесячные ассигнования на переоборудование и ремонт помещений МООНРЗС в среднем в размере 2500 долл. США.
Consequently the item should read: "rental of equipment and maintenance of premises". В связи с этим данная статья должна гласить: "Аренда оборудования и обслуживание помещений".
Section 12 further creates certain offenses which may be committed within scheduled premises. Кроме того, статья 12 квалифицирует в качестве преступлений некоторые деяния, которые могут быть совершены в пределах указанных помещений.
Decision whether or not to buy current premises will be made in October 1996; rental options are being explored. Решение относительно покупки нынешних помещений будет принято в октябре 1996 года; изучаются возможности аренды.