Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
6.1 Maintenance of premises, including security 6.1 Содержание помещений, включая охрану
Maintenance and repair of 53 premises Эксплуатация и ремонт 53 помещений
Improvement of premises: office space construction Модернизация помещений: строительство конторских помещений
Missing appendices may be found in descriptions of offered premises. Отдельно не указанные здесь дополнения могут быть приведены в описаниях предлагаемых помещений.
Provision of sanitation services at 32 premises Санитарно-гигиеническое обслуживание помещений в 32 пунктах
The floor-plans are in compliance with the latest requirements of the market demand of this type of premises. Этажная планировка учитывает последние требования рыночного спроса помещений такого рода.
These improvements and sustained testing of the facilities have ensured that the premises are secure and capable of supporting continuous round the clock operations. Эти усовершенствования и постоянные испытания объектов обеспечивают безопасность помещений и возможности для осуществления непрерывных круглосуточных операций.
There has been no change in the unit rate for the premises occupied by the Geneva office. Удельная ставка для помещений, занимаемых Женевским отделением, не изменилась.
The UNDP policy on procuring new office premises is primarily to seek rent-free accommodation under the standard basic assistance agreement. Политика ПРООН в вопросе приобретения новых служебных помещений состоит прежде всего в подыскании, в соответствии с Типовым основным соглашением о помощи, помещений, освобожденных от арендной платы.
The current rental agreement for Umoja premises is valid through 2018. Текущее соглашение об аренде для помещений «Умоджи» действует в течение периода до 2018 года.
The provision also includes an estimate of $80,000 for rental of premises for staff located in Vienna. Часть этих средств пойдет на аренду помещений для сотрудников, базирующихся в Вене.
The higher number of solid/hard-wall premises was attributable to the classification of premises in accordance with the ongoing data collection for IPSAS compliance and criteria for solid buildings. Большее количество помещений с твердыми стенками объясняется классификацией помещений согласно применяемому порядку сбора данных для обеспечения соответствия МСУГС и установленным критериям капитальных строений.
Over-expenditure of $424,200 under maintenance and alteration of premises was due to the additional costs incurred to repair damages done to premises resulting from hostilities during the election period. Перерасход средств по статье "Эксплуатация и ремонт помещений" в размере 424200 долл. США обусловлен дополнительными расходами, связанными с ремонтом помещений, поврежденных в результате боевых действий, которые имели место в период выборов.
With regard to premises, the Advisory Committee recalls from paragraph 9 of its last report on UNOMSA (A/48/745) that negotiations were under way to obtain premises at reasonable cost. Что касается помещений, то Консультативный комитет напоминает, что, как указывалось в пункте 9 его последнего доклада о ЮНОМСА (А/48/745), в настоящее время ведутся переговоры в целях аренды помещений по разумным ценам.
1.23 Premises: rent, maintenance, electricity and water for premises. К этой категории относятся расходы на арендную плату, содержание и текущий ремонт помещений, оплату электроснабжения и водоснабжения помещений.
And my officers will need a full set of keys to search the premises. Моим людям нужны ключи от всех помещений для обыска.
Civilian premises (21 office facilities and 16 living accommodations) were maintained. Эксплуатация 37 помещений для гражданских сотрудников (21 служебное помещение и 16 жилых помещений).
Meanwhile, the Government has authorized the Court to use the premises of the former Brookfields Hotel as additional temporary housing for witnesses. Тем временем правительство разрешило Суду использовать помещения бывшей гостиницы «Брукфилдс» в качестве дополнительных временных помещений для размещения свидетелей.
The lower number of rented premises was due to the fact that the Mission used Government-provided premises and that many of the new electoral offices and premises for the formed police units were constructed/renovated in existing MONUC/UNDP premises. Меньшее количество арендованных помещений объясняется тем, что Миссия использовала предоставленные правительством помещения и многие помещения для проведения избирательной кампании и для регулярных полицейских подразделений были подготовлены/оборудованы в существующих зданиях МООНДРК/ПРООН.
The Fund may be in a position to vacate the premises at Uganda House and relocate the staff into its current premises, which would save some $82,000 per year. Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения.
Since November 2000, when it moved into its permanent premises, the Tribunal has had a service contract with Thyssen Krupp Hiserve GmbH for the maintenance of the premises. С ноября 2000 года, когда Трибунал переехал в свои постоянные помещения, у него действует контракт с фирмой «Тиссен Крупп хайсерв ГмбХ» на содержание помещений.
In addition to adapting the current premises, it is good practice to store at least some of the archives outside the premises. Между тем, в докладе подчеркивалось, что нынешние помещения являются непригодными и что необходимо подготовить планы строительства новых помещений для хранения архивов.
With regard to the security improvements to physical premises, a number of additional measures at the Headquarters premises have already been implemented, utilizing the $26.0 million provided in 2002-2003 for infrastructure security projects. Что касается переоборудования помещений для целей обеспечения безопасности, то в помещениях Центральных учреждений уже был принят ряд дополнительных мер с использованием средств на сумму 26,0 млн. долл. США, предусмотренных для финансирования проектов по обеспечению безопасности инфраструктуры в период 2002 - 2003 годов.
It coordinates food-sampling programmes, registers food premises and food handlers and processes applications for licences from the various authorities in connection with food premises. Она координирует программы по взятию проб пищевых продуктов, занимается регистрацией помещений для хранения пищевых продуктов и лиц, работающих в сфере пищевой промышленности, а также рассмотрением заявлений на выдачу лицензий от различных учреждений, связанных с помещениями для хранения пищевых продуктов.
In an audit of rental of premises in MONUC (AP2008/620/11), OIOS found that only 31 per cent of the premises occupied by MONUC were provided free of rent. Ревизия аренды помещений МООНДРК (АР2008/620/11), проведенная УСВН, показала, что МООНДРК арендует на безвозмездной основе только 31 процент занимаемых ею площадей.