6.1 Maintenance of premises, including security |
6.1 Содержание помещений, включая охрану |
Maintenance and repair of 53 premises |
Эксплуатация и ремонт 53 помещений |
Improvement of premises: office space construction |
Модернизация помещений: строительство конторских помещений |
Missing appendices may be found in descriptions of offered premises. |
Отдельно не указанные здесь дополнения могут быть приведены в описаниях предлагаемых помещений. |
Provision of sanitation services at 32 premises |
Санитарно-гигиеническое обслуживание помещений в 32 пунктах |
The floor-plans are in compliance with the latest requirements of the market demand of this type of premises. |
Этажная планировка учитывает последние требования рыночного спроса помещений такого рода. |
These improvements and sustained testing of the facilities have ensured that the premises are secure and capable of supporting continuous round the clock operations. |
Эти усовершенствования и постоянные испытания объектов обеспечивают безопасность помещений и возможности для осуществления непрерывных круглосуточных операций. |
There has been no change in the unit rate for the premises occupied by the Geneva office. |
Удельная ставка для помещений, занимаемых Женевским отделением, не изменилась. |
The UNDP policy on procuring new office premises is primarily to seek rent-free accommodation under the standard basic assistance agreement. |
Политика ПРООН в вопросе приобретения новых служебных помещений состоит прежде всего в подыскании, в соответствии с Типовым основным соглашением о помощи, помещений, освобожденных от арендной платы. |
The current rental agreement for Umoja premises is valid through 2018. |
Текущее соглашение об аренде для помещений «Умоджи» действует в течение периода до 2018 года. |
The provision also includes an estimate of $80,000 for rental of premises for staff located in Vienna. |
Часть этих средств пойдет на аренду помещений для сотрудников, базирующихся в Вене. |
The higher number of solid/hard-wall premises was attributable to the classification of premises in accordance with the ongoing data collection for IPSAS compliance and criteria for solid buildings. |
Большее количество помещений с твердыми стенками объясняется классификацией помещений согласно применяемому порядку сбора данных для обеспечения соответствия МСУГС и установленным критериям капитальных строений. |
Over-expenditure of $424,200 under maintenance and alteration of premises was due to the additional costs incurred to repair damages done to premises resulting from hostilities during the election period. |
Перерасход средств по статье "Эксплуатация и ремонт помещений" в размере 424200 долл. США обусловлен дополнительными расходами, связанными с ремонтом помещений, поврежденных в результате боевых действий, которые имели место в период выборов. |
With regard to premises, the Advisory Committee recalls from paragraph 9 of its last report on UNOMSA (A/48/745) that negotiations were under way to obtain premises at reasonable cost. |
Что касается помещений, то Консультативный комитет напоминает, что, как указывалось в пункте 9 его последнего доклада о ЮНОМСА (А/48/745), в настоящее время ведутся переговоры в целях аренды помещений по разумным ценам. |
1.23 Premises: rent, maintenance, electricity and water for premises. |
К этой категории относятся расходы на арендную плату, содержание и текущий ремонт помещений, оплату электроснабжения и водоснабжения помещений. |
And my officers will need a full set of keys to search the premises. |
Моим людям нужны ключи от всех помещений для обыска. |
Civilian premises (21 office facilities and 16 living accommodations) were maintained. |
Эксплуатация 37 помещений для гражданских сотрудников (21 служебное помещение и 16 жилых помещений). |
Meanwhile, the Government has authorized the Court to use the premises of the former Brookfields Hotel as additional temporary housing for witnesses. |
Тем временем правительство разрешило Суду использовать помещения бывшей гостиницы «Брукфилдс» в качестве дополнительных временных помещений для размещения свидетелей. |
The lower number of rented premises was due to the fact that the Mission used Government-provided premises and that many of the new electoral offices and premises for the formed police units were constructed/renovated in existing MONUC/UNDP premises. |
Меньшее количество арендованных помещений объясняется тем, что Миссия использовала предоставленные правительством помещения и многие помещения для проведения избирательной кампании и для регулярных полицейских подразделений были подготовлены/оборудованы в существующих зданиях МООНДРК/ПРООН. |
The Fund may be in a position to vacate the premises at Uganda House and relocate the staff into its current premises, which would save some $82,000 per year. |
Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения. |
Since November 2000, when it moved into its permanent premises, the Tribunal has had a service contract with Thyssen Krupp Hiserve GmbH for the maintenance of the premises. |
С ноября 2000 года, когда Трибунал переехал в свои постоянные помещения, у него действует контракт с фирмой «Тиссен Крупп хайсерв ГмбХ» на содержание помещений. |
In addition to adapting the current premises, it is good practice to store at least some of the archives outside the premises. |
Между тем, в докладе подчеркивалось, что нынешние помещения являются непригодными и что необходимо подготовить планы строительства новых помещений для хранения архивов. |
With regard to the security improvements to physical premises, a number of additional measures at the Headquarters premises have already been implemented, utilizing the $26.0 million provided in 2002-2003 for infrastructure security projects. |
Что касается переоборудования помещений для целей обеспечения безопасности, то в помещениях Центральных учреждений уже был принят ряд дополнительных мер с использованием средств на сумму 26,0 млн. долл. США, предусмотренных для финансирования проектов по обеспечению безопасности инфраструктуры в период 2002 - 2003 годов. |
It coordinates food-sampling programmes, registers food premises and food handlers and processes applications for licences from the various authorities in connection with food premises. |
Она координирует программы по взятию проб пищевых продуктов, занимается регистрацией помещений для хранения пищевых продуктов и лиц, работающих в сфере пищевой промышленности, а также рассмотрением заявлений на выдачу лицензий от различных учреждений, связанных с помещениями для хранения пищевых продуктов. |
In an audit of rental of premises in MONUC (AP2008/620/11), OIOS found that only 31 per cent of the premises occupied by MONUC were provided free of rent. |
Ревизия аренды помещений МООНДРК (АР2008/620/11), проведенная УСВН, показала, что МООНДРК арендует на безвозмездной основе только 31 процент занимаемых ею площадей. |