| The incumbents would be deployed in various locations within the Mission's premises. | Этот персонал будет размещен в разных точках помещений Миссии. |
| The Engineering Section provides technical support to MINUSTAH premises and military and police deployments within the Mission area. | Инженерная секция обеспечивает техническое обслуживание помещений МООНСГ и пунктов размещения военнослужащих и полицейских в районе действия Миссии. |
| UNAMA provincial offices are being upgraded on a priority basis, depending on the security environment and conditions of the current premises. | Отделения МООНСА в провинциях укрепляются на первоочередной основе в зависимости от уровня и условий безопасности используемых помещений. |
| Member States were invited, if they so desired, to make a financial contribution in order to be identified as sponsors of refurbished premises. | Государствам-членам предлагалось при желании перечислять финансовые взносы, чтобы считаться спонсорами отремонтированных помещений. |
| Mission headquarters complex in Khartoum and all UNMIS premises in 6 sectors and 19 team sites maintained, as planned. | Согласно плану, обеспечивалось содержание комплекса штаба Миссии в Хартуме и всех помещений МООНВС в 6 секторах и на 19 пунктах базирования. |
| Provided as planned for all premises. | Обеспечено для всех помещений согласно плану. |
| The Board has highlighted the expenditure incurred by the Investment Management Division on rent paid for vacant premises. | Комиссия обратила особое внимание на расходы Отдела по управлению инвестициями, связанные с оплатой аренды пустующих помещений. |
| They took the keys to Society premises. | Указанные лица забрали ключи от помещений общества. |
| New construction solutions for these premises comprehend, above all, construction of smaller spaces cells. | Новые строительные решения по этим помещениям предполагают прежде всего строительство помещений меньшего размера, т.е. камер. |
| The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with supporting documents justifying the need to move from the previous premises. | Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию, обосновывающую необходимость переезда из ранее занимавшихся помещений. |
| The rental portion of the contract is included under rental of premises and the related maintenance cost under maintenance services. | Арендная часть договора предусмотрена в аренде помещений и соответствующих расходах на содержание по статье услуг по техническому обслуживанию. |
| The United Nations system is collectively developing a climate-neutral approach for its premises and operations. | Система Организации Объединенных Наций на коллективной основе разрабатывает климатически нейтральный подход к эксплуатации своих помещений и организации операций. |
| Promote the greening of United Nations premises in line with the local conditions of the host countries. | Поощрение степени экологизации помещений Организации Объединенных Наций в соответствии с местными условиями в принимающих странах. |
| The Department is expecting to receive details regarding the potential premises and is in the process of classifying posts for the centre. | Департамент рассчитывает вскоре получить информацию, касающуюся потенциальных помещений, и в настоящее время занимается классификацией должностей для этого центра. |
| Beyond presenting important physical space limitations, the issue of office premises is also presenting a financial burden. | Помимо создания серьезных физических ограничений проблема служебных помещений носит также финансовый характер. |
| Municipal authorities are responsible for providing school premises and initiate renovation projects and new buildings. | Муниципальные власти отвечают за предоставление школьных помещений и выполнение проектов ремонта существующих и строительства новых зданий. |
| As part of the transition to IPSAS, VBOs would need to obtain a valuation of the VIC premises. | В рамках перехода на МСУГС расположенным в Вене организациям потребуется провести оценку помещений ВМЦ. |
| However, the Organization is a lessee in the case of the VIC premises. | Вместе с тем Организация является арендатором помещений ВМЦ. |
| The UNFPA lease for its headquarters premises at the Daily News building expires on 31 December 2010. | Срок аренды нынешних помещений штаб-квартиры Фонда в здании газеты "Дейли ньюс" истекает 31 декабря 2010 года. |
| Cost estimates for constructing or renting premises were provided by some of the offices consulted and are presented below. | Ниже приводятся сметы расходов на строительство или аренду помещений, представленные некоторыми учреждениями, с которыми проводились консультации. |
| The estimated cost for the permanent premises is 3,146 euros per square metre. | Оценочная стоимость постоянных помещений составляет 3146 евро за квадратный метр. |
| One of the sole recommendations that has not been adequately addressed to date has been the evacuation of all school premises by UPDF forces. | Единственной рекомендаций, которая не была выполнена до конца, является требование об освобождении подразделениями УПДФ всех школьных помещений. |
| It is therefore timely to initiate inter-agency consultation of the organizations concerned on BC related issues for the new premises. | Поэтому самое время начать межучрежденческие консультации между соответствующими организациями по вопросам, связанным с ОБФ новых помещений. |
| Structural inspections of all premises to be occupied by Mission personnel continued. | Продолжались проверки технического состояния всех помещений, в которых должен размещаться персонал Миссии. |
| The Government is undertaking an inventory of the physical destruction of State premises and equipment. | Правительство проводит анализ физического уничтожения государственных помещений и оборудования. |