Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
(b) Various budget objects, including maintenance services, construction services and maintenance supplies due to the establishment of 19 new premises, including 4 to replace premises previously provided by the host Government and 15 for a new battalion; Ь) различные статьи бюджета, в том числе ремонтно-эксплуатационные услуги, строительные услуги и ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы - в связи с созданием 19 новых помещений, в том числе 4 для замены помещений, ранее предоставленных правительством страны пребывания, и 15 для нового батальона;
The premises of the Secretariat of the Basel Convention are provided rent free by the Government of the host country, whereas office maintenance and utilities costs are charged directly to the Basel Convention Trust Fund. Помещения для секретариата Базельской конвенции были сданы в безвозмездную аренду правительством принимающей страны, тогда как расходы на эксплуатационное обслуживание помещений и коммунальные услуги покрываются непосредственно за счет средств Целевого фонда Базельской конвенции.
b) Country office MOSS compliance assessments and investments for on site support, premises compliance, office relocations and security equipment; and Ь) оценки соблюдения МОСБ страновыми отделениями и вложения в поддержку на местах, соблюдение требований безопасности в помещениях, перевод помещений и оборудование безопасности; и
being the owner, lessee, occupier, agent or superintendent of any building, room, premises or place, knowingly permit a meeting or assembly of persons to be held in the building, room, premises or place for any of the above purposes; or предоставление разрешения, в своем качестве владельца, арендатора, жильца, агента или коменданта, в отношении любого здания, комнаты, помещений или места, использовать это здание, комнату, помещение или место для проведения встреч или собрания лиц для любой из упомянутых выше целей; или
Maintenance and restoration of premises to the original condition and the handover of the Mission premises, including headquarters in Sukhumi, 2 sector headquarters in Gali and Zugdidi, the logistics base in Zugdidi, and the liaison office in Tbilisi in accordance with the liquidation schedule Эксплуатационно-техническое обслуживание и приведение в первоначальное состояние и передача помещений Миссии, включая здание штаба в Сухуми, здания двух секторальных штабов в Гали и Зугдиди, объекты базы материально-технического снабжения в Зугдиди и помещение отделения связи в Тбилиси, в соответствии с планом ликвидации
The aim here is to strengthen the juvenile justice administration of the Ministry of Justice, including the establishment of new premises for the youth court in Kabul as well as a special residential institution for offenders aged 15-18; Эта деятельность направлена на укрепление управления по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних в рамках министерства юстиции, включая предоставление новых помещений для суда по делам молодежи в Кабуле, а также открытие специального пенитенциарного учреждения для правонарушителей в возрасте от 15 до 18 лет;
(c) Implementing regular renovation programmes for long-term leased spaces and providing building services to all premises at Headquarters, including swing spaces, to ensure a productive and healthy work environment for all occupants; с) осуществлению программ регулярного ремонта помещений, арендуемых на долгосрочной основе, и обеспечению эксплуатационного обслуживания всех помещений в Центральных учреждениях, включая подменные помещения, в целях обеспечения благоприятных для работы и здоровья условий для всех находящихся в них лиц;
(b) Customs should be engage in regular consultation, at both the national and local level, with all the parties involved in the international supply chain to discuss matters of mutual interest including Customs regulations, procedures and requirements for premises and consignment security; Ь) таможенные службы должны регулярно проводить как на национальном, так и на местном уровне консультации со всеми участниками международной цепи поставок товаров для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, включая таможенные правила, процедуры и требования, предъявляемые к безопасности помещений и партий грузов;
Welcomes the signing of the military technical arrangement between the United Nations and Australia on 25 January 2007 under which the international security force ensures protection of United Nations premises and properties as well as a rapid response capacity for the UNMIT police; З. приветствует подписание 25 января 2007 года военно-технического соглашения между Организацией Объединенных Наций и Австралией, в соответствии с которым международные силы безопасности обеспечивают защиту помещений и имущества Организации Объединенных Наций, а также потенциал быстрого реагирования для полиции ИМООНТ;
(b) Items considered to be of an attractive nature and easily removable from the premises where they are located, costing $500 or more per unit at the time of purchase and with a serviceable life of three years or more; Ь) предметы, которые считаются привлекательными по своему характеру и которые предположительно легко вынести или вывезти из помещений, в которых они находятся, и которые оцениваются 500 долл. США или более за единицу на момент приобретения и имеют срок эксплуатации не менее трех лет;
From 27 April to 3 May, constant demonstrations took place around the Embassy and residential premises, loud noise and music disturbing the peace and Embassy's work; contrary to the usual practice the local authorities did not inform the Embassy of the planned demonstrations beforehand С 27 апреля по 3 мая вокруг посольства и жилых помещений постоянно происходили демонстрации, которые сопровождались громкими выкриками и музыкой, нарушавшими покой в посольстве и мешавшими его работе; вопреки сложившейся практике местные органы власти заранее не уведомили посольство о запланированных демонстрациях.
Mexico (5 June 2007) reported an incident involving the premises of the Embassy of Canada in Mexico (31 March 2007): Мексика (сообщение от 5 июня 2007 года) сообщила об инциденте, касающемся помещений посольства Канады в Мексике (31 марта 2007 года):
Implementing the Under-secretary's directives with respect to contacts, discussions and inspection of the Department's proposed new premises; inspecting and selecting offices to begin carrying out tasks and acting to outfit them with operational requirements Выполнение указаний заместителя секретаря в отношении установления контактов, проведения дискуссий и инспектирования предлагаемых новых помещений Департамента; инспектирование и отбор помещений, чтобы можно было приступить к выполнению порученных функций и переоборудование этих помещений в соответствии с оперативными требованиями
(e) Review of arrangements and procedures, at the country level, for premises fire safety, vehicular safety and building evacuation, and conduct of respective training. ё) проведение на страновом уровне обзора процедур и механизмов обеспечения пожарной безопасности помещений, обеспечения безопасности автотранспортных средств и эвакуации из зданий, и организация соответствующей учебной подготовки.
Reduced requirements under facilities and infrastructure resulting from the relinquishment of premises that were rented for electoral preparations, lower requirements for generator fuel and lower requirements for tentage under reimbursements for contingent-owned equipment and self-sustainment Сокращение потребностей по статье «Помещения и инфраструктура» в связи с возвратом помещений, арендовавшихся на цели подготовки выборов, уменьшение потребностей в генераторном топливе и сокращение потребностей в палаточном снаряжении по статье возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение
Unspent balances are due to lower requirements for fuel and rental of premises, the acquisition of a lower number of vehicles and lower requirements for commercial communications and spare parts. Неполное освоение ассигнований обусловлено более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на топливо и аренду помещений, приобретением меньшего числа автотранспортных средств и более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на коммерческую связь и запасные части
(a) The rental of premises ($4,778,100), utilities, including out of normal working hour charges ($193,000), and maintenance contracts ($270,100). а) аренда помещений (4778100 долл. США), оплата коммунальных расходов, в том числе во внеурочное время (193000 долл. США), и ремонтно-эксплуатационные контракты (270100 долл. США).
(c) As to diplomatic inviolability, the commentary notes that this is confined to "those rules of diplomatic law which are designed to guarantee the physical safety and inviolability of diplomatic agents, premises, archives and documents in all circumstances, including armed conflict". с) что касается дипломатической неприкосновенности, то в комментарии отмечается, что она распространяется «на те нормы дипломатического права, которые должны гарантировать физическую безопасность и неприкосновенность дипломатических агентов, помещений, архивов и документов при всех обстоятельствах, включая вооруженные конфликты».
(a) Supplies to maintain premises ($1,464,200) would provide for the purchase, cleaning and pressing of uniforms and flags and the purchase of other security and safety supplies. а) расходы на материалы для содержания помещений (1464200 долл. США) предусматривают приобретение, чистку и глажение формы и флагов и приобретение других материалов для Службы охраны и безопасности.
(b) Accommodation maintenance: maintenance and alterations of some United Nations occupied premises; and assistance to the United Nations in the construction of accommodations, if required; Ь) эксплуатация жилых помещений: эксплуатация и переоборудование некоторых помещений, занимаемых Организацией Объединенных Наций; оказание помощи Организации Объединенных Наций в строительстве жилых помещений, при необходимости;
Under the supervision of the Security Coordinator, three Security and Safety Officers will be responsible for monitoring and ensuring the security and safety of United Nations personnel and premises; Под руководством координатора по вопросам охраны три сотрудника службы охраны и безопасности будут отвечать за контроль и обеспечение охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
The required materials were part of the materials used for routine maintenance of premises, therefore, costs were incurred under the heading for maintenance supplies not under the heading for construction; Часть требуемых материалов была взята из материалов, используемых для штатного ремонта помещений, в результате чего расходы были проведены по статье «Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности», а не «Строительство»;
Demands that all parties and others concerned in Angola take all necessary measures to ensure the safety of United Nations and international personnel and premises and guarantee the safety and freedom of movement of humanitarian supplies throughout the country; требует, чтобы все стороны и другие, кого это касается, в Анголе приняли все необходимые меры для обеспечения безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций и международного персонала и помещений и гарантировали безопасность и свободное движение гуманитарных грузов на всей территории страны;
(a) The urgent dispatch of a technical security mission to examine ways to improve existing security arrangements, including the limited deployment of United Nations guards to protect United Nations personnel and premises; а) срочное направление технической миссии по вопросам безопасности в целях изучения способов улучшения нынешней системы обеспечения безопасности, включая ограниченное развертывание охранников Организации Объединенных Наций для охраны персонала и помещений Организации Объединенных Наций;
It is an offence for a child to be used for an indecent or immoral purpose and to knowingly rent or allow one's premises to be used for these purposes. использование детей для непристойных или аморальных целей и сознательная сдача своих помещений или допуск в свои помещения для этих целей является правонарушением.