Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
The Authority may, upon notice to the competent authorities, at its own expense, attach fixtures and make alterations and installations on the Premises for its own purposes. Уведомив компетентные власти, Орган может за свой счет осуществлять отделку, переустройство и оборудование Помещений для собственных нужд.
The President noted that the Tribunal and the Government of Germany had, on 18 October 2000, concluded an Agreement on the Occupancy and Use of the Premises of the Tribunal. Председатель отметил, что Трибунал и правительство Германии заключили 18 октября 2000 года Соглашение о занятии и использовании помещений Трибунала.
Premises were considered having a complete ban if no smoking was permitted anywhere indoors. Считается, что в помещениях введен полный запрет, если курение не разрешено нигде внутри помещений.
Premises are being refurbished in Basrah with the goal of completing construction by mid-November and achieving full occupancy by late December. В помещениях в Басре ведется реконструкция, и цель заключается в том, чтобы завершить строительные работы к середине ноября и обеспечить 100-процентное использование помещений к концу декабря.
Premises remained fully operational and up to United Nations standards Количество помещений, которые продолжали полностью функционировать в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций
Premises are estimated at $5,500 per month, including the cost of water, gas, electricity and cleaning supplies and services. Расходы на помещения рассчитаны по ставке 5500 долл. США в месяц, включая расходы на водоснабжение, газ, электроэнергию и моющие средства и услуги по уборке помещений.
Premises shared by the United Nations organizations are also an important component of the Secretary-General's programme for reform of the United Nations. Совместное использование служебных помещений организациями системы Организации Объединенных Наций - это также важный компонент предложенной Генеральным секретарем программы реформы Организации.
Premises were maintained and repaired during the year; however, the reconfiguration resulted in the following changes: Эксплуатация и ремонт помещений обеспечивались на протяжении всего года, однако реконфигурация Миссии привела к следующим изменениям:
In the event of total destruction of the Premises or the building of which the Premises form a part due to fire, force majeure or any other cause, this Agreement, including the payment obligations assumed by the Authority hereunder, shall immediately terminate. В случае полного разрушения Помещений или здания, частью которого являются Помещения, в результате пожара, из-за обстоятельств непреодолимой силы или по какой-либо иной причине действие настоящего Соглашения, включая приобретаемые на его основании Органом платежные обязательства, немедленно прекращается.
Premises of the institution of the Protector have been moved to a new location in the very centre of the city, with equipment and offices that are fully innovated. Канцелярия переехала в новое здание в самом центре города, где был произведен ремонт помещений и обновлено оборудование.
The Food Safety Unit maintains the National Food Premises Register and assists the Malta Tourism Authority with its programme of re-classification of accommodation establishments. Группа по вопросам безопасности пищевых продуктов ведет Национальный реестр помещений для хранения пищевых продуктов и оказывает помощь Мальтийскому бюро туризма в осуществлении его программы реклассификации жилых помещений.
The Authority shall not be responsible for restoration or reconstruction of the Premises in case of damage or destruction by fire or any other external cause, including force majeure. Орган не отвечает за восстановление или реконструкцию Помещений в случае их повреждения или разрушения от пожара или по какой-либо иной внешней причине, включая обстоятельства непреодолимой силы.
The Committee recommendations, as endorsed by CEB, were transmitted to the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises, to which the Secretary-General had appointed Lakhdar Brahimi as chair. Рекомендации Комитета, одобренные КСР, были препровождены Независимой группе по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, Председателем которой Генеральный секретарь назначил Лахдара Брахими.
They looked forward to the results of the Management Group on Services and Premises project to collect information in a systematic manner on the current status of and experience with common or shared services at the country level. Они ожидают результатов осуществления Административной группой по вопросам помещений и услуг проекта, предусматривающего систематический сбор информации о нынешнем положении дел и опыте, связанном с работой общих или совместных служб на страновом уровне.
In February of this year, I appointed an Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide, headed by Lakhdar Brahimi and composed of international experts in the field. В феврале этого года я назначил Независимую группу по проблемам защиты и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру, возглавляемую Лахдаром Брахими и состоящую из международных экспертов в этой области.
This effort is guided by the findings of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide and subsequent recommendations, findings and additional review efforts. В своей работе она руководствовалась выводами Независимой группы по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру, а также последующими рекомендациями, собранными сведениями и результатами дополнительных обзоров.
Moreover, the Committee was informed, upon enquiry, that there would be new proposals in the context of the report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises. Кроме того, по соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что будут представлены новые предложения в контексте доклада Независимой группы по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
The Chief Analyst, responsible for operations, will supervise the following units: Security Operations Unit, Premises Security Unit, Protection Services Unit and Aviation Security Unit. Главный специалист по вопросам анализа будет руководить работой следующих подразделений: группы операций по обеспечению безопасности, группы по обеспечению безопасности помещений, группы личной охраны и группы по безопасности полетов.
In response to the Independent Panel on Safety of UN Personnel and Premises Worldwide, CEB, at its spring session on 4 April 2009, endorsed the development of a comprehensive plan to strengthen security system-wide. В ответ на рекомендации Независимой группы по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений ООН во всем мире КСР на своей весенней сессии 4 апреля 2009 года одобрил разработку всеобъемлющего плана укрепления безопасности в масштабах всей системы.
At the UNDG Management Group on Services and Premises meeting of 12 August 1998, UNFPA again emphasized that it remained essential to include relevant narrative on the subject in the pending guidelines on this issue. На состоявшемся 12 августа 1998 года заседании Руководящей группы по вопросу об использовании общих услуг и помещений ЮНФПА вновь подчеркнул непреложность и актуальность включения соответствующей описательной части по этому вопросу в будущие руководящие принципы, посвященные этому вопросу.
The Monthly Maintenance Contribution shall be payable at the end of each month and shall constitute the sole contribution by the Authority towards the costs of its use and occupation of the Premises. Ежемесячный эксплуатационный взнос уплачивается в конце каждого месяца и представляет собой единый взнос Органа на погашение расходов, связанных с использованием и занятием им Помещений.
He also welcomed the report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide and suggested that Member States should be given an opportunity to discuss the contents of the report before the recommendations were implemented. Он также приветствует доклад Независимой группы по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций во всем мире и предлагает предоставить государствам-членам возможность обсудить этот доклад по существу, прежде чем реализовывать содержащиеся в нем рекомендации.
Such attacks stemmed in part from the public perception, according to the June 2008 report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide, that the United Nations was not impartial and neutral. Отчасти такие нападения являются отражением общественного мнения, отмеченного в июне 2008 года в докладе Независимой группы по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций во всем мире, согласно которому Организация Объединенных Наций не является беспристрастной и нейтральной.
Since 2009, the United Nations security management system has taken measures within its remit to implement the recommendations of the Independent Panel on the Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide contained in the report of the Independent Panel issued on 9 June 2008. С 2009 года система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в рамках своей компетенции принимает меры по выполнению рекомендаций Независимой группы по проблемам защиты и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру, содержащихся в докладе Независимой группы, опубликованном 9 июня 2008 года.
Premises were maintained and repaired, including 3 in Pristina, 1 in Mitrovica, 1 in Belgrade and 1 in Skopje at the end of 2009/10 Обеспечивались обслуживание и ремонт помещений, в том числе З в Приштине, 1 в Митровице, 1 в Белграде и 1 в Скопье в конце 2009/10 года