Bitas did not provide any evidence to establish payment of the expenses or to explain the terms and conditions upon which the premises were rented or occupied. |
"Битас" не предъявила никаких доказательств факта издержек или информации об условиях аренды или использования помещений. |
Our main office and part of the warehouse premises are located in Tampere, the main warehouse is in Hämeenlinna. |
Главный офис и часть складских помещений фирмы расположены в Тампере, а главный склад находится в Хамеенлинне. |
The Committee was informed that no suitable premises have been found for the human rights verification assignments of the Mission. |
Комитет был информирован о том, что никаких пригодных жилых и служебных помещений для использования сотрудниками по проверке соблюдения прав человека изыскано не было. |
UPB holding recently moved into new office premises in Riga - Maskavas Street 250. |
В Гробиньском производстве RK METĀLS осуществлена масштабная модернизация офисных помещений. |
An overexpenditure of $631,800 is reported under premises and accommodations. |
По статье служебных/жилых помещений указан перерасход в размере 631800 долл. США. |
The premises of the wool-spinning enterprise at the Jerash centre were extended, enabling the 70 women participants to expand their business. |
Была расширена площадь помещений шерстекрутильной фабрики в центре Джераша, что позволило 70 женщинам - участницам этого проекта увеличить масштабы своего производства. |
Provision is made in the amount of $1,150,300 for the rental of premises based on standard common services costs. |
Ассигнования в размере 1150300 долл. США предусматриваются для аренды помещений по стандартным ставкам на общее обслуживание. |
Provision is made in the amount of $658,200 for the rental of premises based on standard common services costs. |
С учетом стандартных ставок на общее обслуживание для аренды помещений предусматривается сумма в размере 658200 долл. США. |
Alteration of premises (increase of $532,400) |
Переоборудование помещений (увеличение на 532400 долл. США) |
The need for new premises was set out as background, rather than in a succinct statement of requirement. |
Вместо сжатого изложения конкретных характеристик необходимых новых помещений давалось лишь общее объяснение того, почему они нужны. |
Presently the premises (excluding the Conference Centre) are not protected by any video camera surveillance or anti-intrusion alarm system. |
В настоящее время ни одно из помещений (кроме Конференционного центра) не оборудовано видеокамерами слежения или охранными сигнальными устройствами. |
At headquarters, a further provision of $0.2 million is required in 2004-2005 to complete the renovation of premises initiated in 2001. |
США на 2004- 2005 годы для завершения ремонта служебных помещений, начатого в 2001 году. США, или 12,6 процента. |
Since November 2000, the Tribunal has had a service contract with Thyssen Krupp Hiserve GmbH for the maintenance of the premises. |
С ноября 2000 года услуги по содержанию помещений оказывает Трибуналу по контракту фирма «Тиссен Крупп хайсерв ГмбХ». |
In a number of locations, the requirement to improve the security of premises necessitates blast-mitigating measures, as recommended by relevant experts. |
В ряде стран для обеспечения безопасности необходимо принимать меры по защите зданий и помещений от действия взрывной волны, в соответствии с рекомендациями специалистов. |
The Advisory Committee notes that a provision of $8,497,200 is made for the rental of premises for the Fund in New York and in Geneva. |
Консультативный комитет отмечает, что на аренду помещений Фонда в Нью-Йорке и Женеве предусматриваются ассигнования в размере 8497200 долл. США. |
The 250-strong military unit from Mongolia charged with responsibility for guarding the Court's premises was rotated in July. |
В июле произошла ротация военного подразделения из Монголии численностью 250 человек, обеспечивавшего охрану помещений Суда. |
It allocates over 600 million Algerian dinars for them in its budget every year, and helps them acquire head offices and premises. |
Оно ежегодно выделяет на нужды общественных объединений 600 млн. алжирских динаров из бюджетных средств и оказывает содействие в приобретении офисов и помещений. |
The report discusses both armed and unarmed PMSCs and the respective services that they provide, which include the guarding of premises and the protection of convoys. |
В докладе обсуждается использование как вооруженных, так и невооруженных частных военных и охранных компаний и оказываемые ими услуги соответствующего профиля, которые включают охрану помещений и автотранспортных колонн. |
The reduced requirements are mainly under rental of premises, reflecting zero provision for the rental of tented camps as hard-wall accommodation is established for the military. |
Сокращение потребностей касается главным образом аренды помещений, поскольку на аренду палаточных лагерей не предусматривается никаких ассигнований в связи с тем, что военнослужащим будут предоставлены жилые помещения из жестких конструкций. |
In 2012, Bildmuseet relocated to a new building on the Umeå Arts Campus and Västerbottens museum was thus able to expand in its previous premises. |
В 2012 году Bildmuseet переехал в новое здание - в кампус искусства, и музей Вестерботена получил, таким образом, возможность расшириться за счет его прежних помещений. |
On that basis, the average usable office space within the premises amounts to 8.57 sq m per staff. |
Таким образом, используемая площадь служебных помещений в этих зданиях в расчете на одного сотрудника в среднем составляет 8,57 кв. |
Since January 2007, a conference hall for 120 persons with the area of 170 M2 has been available in the premises of NOVA Office Center. |
За период управления офисным центром был осуществлен ряд работ по модернизации зданий, произведен капитальный ремонт офисных помещений, что дает возможность арендовать офис с высоким уровенем комфорта для эффективного ведения бизнеса. |
The total space originally designed for office use in ECA premises amounts to 12,221 sq m. |
Общая площадь первоначально спроектированных служебных помещений в зданиях ЭКА составляет 12221 кв. метр. |
In 1999 a total of 145,395 commercial premises were inspected, approximately 5,000 more than in 1998. |
В 1999 году было проинспектировано в общей сложности 145395 промышленных помещений, что на 5000 больше, чем в 1998 году. |
Alterations to office space and Area C premises, La Reforma penal centre. |
Ь) перепланировка служебных помещений и зоны С в пенитенциарном центре закрытого типа "Ла Реформа"; |