Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
This will release funds that are currently used to pay the rental of premises for programme activities to enable the centre to more effectively meet its regional responsibilities. Это позволит высвободить средства, которые в настоящее время используются для покрытия расходов на аренду помещений, на цели деятельности по программам, с тем чтобы дать возможность центру более эффективно выполнять свои обязанности на региональном уровне.
Construction of premises for an off-site pass, identification and accreditation centre Строительство за пределами комплекса помещений для бюро пропусков, удостоверений личности и аккредитации
Rental and maintenance of 140 premises in 21 locations Аренда и содержание 140 помещений в 21 точке
Unit chiefs, in conjunction with specially created commissions, are obliged to perform careful periodic inspections of official premises to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry. С целью их предупреждения руководители подчиненных подразделений обязаны вместе со специально созданными комиссиями периодически проводить тщательное обследование служебных помещений с целью выявления предметов, которые могут быть использованы для неразрешенных методов дознания.
As regards future costs, the provision for the 2004-2005 biennium would cover 24 months of rent of outside premises. Что касается будущих расходов, то средства, испрашиваемые на двухгодичный период 2004-2005 годов, будут использованы для оплаты 24-месячной аренды внешних помещений.
The Commission came across cases of medical institutions which sustained collateral damage due to military actions that occurred in the close vicinity of their premises. Комиссии стало известно о ряде случаев, когда медицинские учреждения понесли сопутствующий ущерб в результате военных операций, проводившихся в непосредственной близости от их помещений.
It should be noted that part of the premises at the Reception Centre uses the Centre for asylum seekers who are separated from illegal immigrants. Следует отметить, что часть помещений приемного центра специально отведена для просителей убежища, которые содержатся отдельно от нелегальных иммигрантов.
The double standards applied by certain delegations reflected their commitment not only to the Organization itself but also to the safety and security of its staff and premises. Двойные стандарты, применяемые отдельными делегациями, дают представление о том, насколько они в действительности «привержены» не только делу служения самой Организации, но и обеспечению охраны и безопасности ее персонала и помещений.
Member States should further engage in a dialogue with the diplomatic missions in their territory with a view to finding the most effective ways of guaranteeing the full protection of diplomatic premises and representatives. Государства-участники должны также вступить в диалог с дипломатическими представительствами, находящимися на их территории, с целью нахождения наиболее эффективных путей обеспечения полной защиты дипломатических помещений и представителей.
The employer may contract jobs outside his premises provided that such jobs are not dangerous or damaging to the health of the employees. Работодатель может оговаривать в контрактах работы за пределами своих помещений, при условии что такие работы не опасны или не наносят ущерба здоровью работников.
Improvement of premises (Increase: $397,100) Переоборудование помещений (увеличение: 397100 долл. США)
The other bidders were not considered fairly, because they declined to sponsor the visit of the two staff members to their business premises. Заявки других участвовавших в торгах компаний не получили справедливого рассмотрения, поскольку они отказались спонсировать посещение двумя сотрудниками своих производственных помещений.
a Represents rental value of Mission headquarters premises. а Арендная стоимость помещений штаб-квартиры Миссии.
Provided electrical supply to all United Nations premises and installations Обеспечение электроснабжения всех служебных помещений и объектов Организации Объединенных Наций
In the case of inventory, a sufficient identification may be "all assets stored in the debtor's business premises room A". В случае инвентарных запасов достаточной идентификацией может быть указание на "все активы, хранимые в комнате А служебных помещений должника".
The unutilized balance of $167,300 under this heading was primarily attributable to reduced requirements under alteration and renovation of premises and utilities owing to lower actual expenditures on electricity, water and generator fuel. Образование неизрасходованного остатка средств в размере 167300 долл. США по этому подразделу обусловлено главным образом сокращением расходов по статьям «Переоборудование и ремонт помещений» и «Коммунальные услуги» в результате более низких фактических затрат на электричество, воду и топливо для генераторов.
demonstrates the availability of suitable premises where the firearms and ammunition under this Act can be secured продемонстрировало наличие подходящих помещений для безопасного хранения огнестрельного оружия и боеприпасов в соответствии с Законом;
WM -Ukraine company offers simple and effective decisions on realization of air-conditioning and ventilation of premises in shopping centers, gyms and sports halls, leisure places and offices. Компания ШМ Украина предлагает простые и эффективные решения по осуществлению кондиционирования и вентиляции помещений в торговых центрах, гимнастических и спортивных залах, местах досуга, офисах и пр.
On top floors there is still an acting museum as well as several premises where masons get together for their secret meetings behind the closed doors. На верхних этажах продолжают действовать музей и библиотека, а также несколько помещений, где на тайные собрания за закрытыми дверями собираются масоны.
The more experienced firemen were clamouring for demolition, but Bloodworth refused on the grounds that most premises were rented and the owners could not be found. Более опытные пожарные требовали сноса домов, но Бладворт отказался на том основании, что большинство помещений были сданы в аренду, и владельцы не могут быть найдены.
For the general and local illumination of public premises of various appointments (trading and auditoria halls, halls of hotels, theatres, offices, etc. Для общего и локального освещения общественных помещений различного назначения (торговые и зрительные залы, холлы гостиниц, театров, офисов и т.п.
Servicing of rental objects (keeping premises in order, client search for the rental) in Spain is rather cheap as compared to other European countries. Обслуживание арендных объектов (содержание помещений в порядке, поиск клиентов для аренды) в Испании дешево относительно многих других стран Европы.
84 apartments and 40 business premises in San Isidro, Granadilla, divided between 2 different buildings. 84 апартамента и 40 коммерческих помещений в городке San Isidro (Granadilla), расположенных в двух зданиях.
The stolen property reportedly included many different kinds of valuables looted from banks, depositories, other commercial premises, museums, private homes, and religious buildings. Сообщается, что украденное имущество включало в себя множество видов ценностей из банков, депозитариев, других коммерческих помещений, музеев, частных домов и культовых сооружений.
We can find a unique solution for each client taking into account the desired cost of construction, individual preferences in design and functionality of the premises. Мы подберем индивидуальное решение для каждого клиента, учитывая желаемую стоимость строительства, предпочтения в дизайне, функциональность помещений.