Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
a Relates to premises provided by the host Government. а Соглашение касается помещений, предоставляемых правительством принимающей страны.
The reduced requirements under improvement of premises result from the impact of the strengthening of the dollar on a relatively larger provision in 2009. Сокращение потребностей по статье «Ремонт помещений» обусловлено влиянием укрепления доллара на относительно большую сумму ассигнований, предусмотренную на 2009 год.
Lower savings with respect to maintenance services and supplies resulted from the necessity of renovation of UNMIK premises prior to hand-over to their rightful owners. Более низкая экономия средств в том, что касается расходов на ремонтно-эксплуатационные услуги и материалы, объясняется необходимостью переоборудования помещений МООНК перед их передачей законным владельцам.
The Institute has neither a full board of governors nor premises from which to operate Совет управляющих Института пока еще не сформирован, и у него нет своих помещений
a From the Government of Germany for use of their Embassy premises. а Взнос правительства Германии за использование помещений ее посольства.
Those differences concerned, among other things, the layout of the premises and the number of workstations that could be included in the available space. Эти различия в частности, касаются планировки помещений и числа рабочих мест, которые можно использовать на имеющейся площади.
Provision of security for personnel of agencies and premises during civil unrest and demonstrations Обеспечение безопасности персонала и помещений учреждений Организации Объединенных Наций в ходе гражданских беспорядков и демонстраций
Acquisition of generators, ground transportation - spare parts, alteration and renovation of premises Приобретение генераторов, наземный транспорт (запасные части), перестройка и ремонт помещений
The higher output was attributable to the rental of 7 additional premises for contingent personnel, which had been previously provided free of charge Более высокий показатель объясняется арендой дополнительно 7 помещений для персонала контингентов, которые предоставлялись безвозмездно
Mexico is therefore of the view that States should conduct regular exercises to identify the vulnerabilities of the agents and premises in question. В связи с этим Мексика придерживается мнения о том, что государства должны регулярно проводить мероприятия, направленные на выявление факторов уязвимости данных агентов и помещений.
The Director also made mention of the improvements and renovations which the premises of INSTRAW headquarters in Santo Domingo had undergone over the past four years. Директор упомянула также проводившиеся в последние четыре года работы, связанные с модернизацией и ремонтом помещений штаб-квартиры МУНИУЖ в Санто-Доминго.
Among a series of actions on educational system reform process in Bosnia and Herzegovina are removal of negative contents from textbooks, school names and some signs from school premises. В процессе реформирования системы образования в Боснии и Герцеговине принимается целый ряд мер, которые включают исключение из учебников текстов негативистского содержания, смену названий школ и удаление некоторых символов и плакатов из школьных помещений.
UNOCI will perform security-related tasks such as the protection of United Nations personnel, premises and installations, members of the Government and civilians, and the monitoring of the arms embargo. ОООНКИ будет выполнять также задачи, связанные с обеспечением безопасности, например обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций, ее помещений и объектов, членов правительства и гражданских лиц, и следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
The higher expenditures in August 2008 resulted mainly from the obligations for operational activities including petrol, oil and lubricants, air transportation and rental of premises. Увеличение расходов в августе 2008 года обусловлено главным образом принятием обязательств в отношении оперативной деятельности, включая горюче-смазочные материалы, воздушный транспорт и аренду помещений.
Construction of sanitation facilities for premises on the western side of the berm, including sewage and garbage collection and disposal Строительство санитарно-технических сооружений для помещений на западной стороне песчаного вала, включая канализацию и пункты сбора и удаления мусора
This was partly offset by downsizing in the scale of the Mission's activities including cancellation of services no longer required after handover of premises. Это увеличение было частично компенсировано сокращением масштабов мероприятий Миссии, включая прекращение оказания услуг, необходимость в которых отпала после передачи помещений.
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты.
However, the report emphasized that the current premises were unsuitable and that plans should be made to construct a new building to house the archives. Между тем, в докладе подчеркивалось, что нынешние помещения являются непригодными и что необходимо подготовить планы строительства новых помещений для хранения архивов.
3 camps and 9 office premises maintained Major locations Содержание З лагерей и 9 служебных помещений
Pursuant to a search warrant, the premises of the author's business and home were searched on 2 April 1998. На основании ордера на обыск 2 апреля 1998 года был произведен обыск офисных помещений автора и его квартиры.
The underexpenditure is due to the savings incurred in rental of premises, communication services and external printing. Неполное использование средств обусловлено экономией средств на аренду помещений, услуги связи и внешние типографские работы.
The security of staff and premises continues to be a priority, particularly during movements outside the main operating base, whether for official or personal purposes. Обеспечение безопасности персонала и помещений по-прежнему является одной из приоритетных задач, особенно во время перемещений за пределами главной оперативной базы, будь-то в официальных или личных целях.
Given the high-profile nature of the detainees at the Special Court, security protection at the Court's premises remains a top priority. С учетом широкой известности лиц, содержащихся под стражей в Специальном суде, обеспечение охраны помещений Суда остается задачей первостепенной важности.
In order to encourage the sharing of office premises at the subnational level, the UNDG took an inventory of the subnational offices of each UNDG Executive Committee agency. В целях внедрения практики создания общих помещений на субнациональном уровне ГООНВР составила список субнациональных отделений всех учреждений Исполнительного комитета ГООНВР.
A total of 66 premises were equipped to allow the divisions to carry out their judicial and social function in the best possible conditions. В общей сложности для размещения этих отделов были оборудованы 66 помещений, которые позволят им выполнять их судебные и социальные функции в оптимальных условиях.