Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
Savings for rental of premises, maintenance supplies and services and utilities arose partially as a result of the fact that the planned move to Tskhaltubo did not materialize. Экономия средств по статьям "Аренда помещений", "Ремонтно-эксплуатационные материалы", "Ремонтно-эксплуатационные услуги" и "Коммунальные услуги" отчасти была обусловлена тем, что не был осуществлен запланированный переезд в Цхалтубо.
The balance, $7,898,600, relates to operational costs, such as rental and maintenance of premises and vehicles and purchase of furniture, vehicles and communication equipment. Остаток средств в размере 7898600 долл. США предназначен для покрытия оперативных расходов, таких, как расходы на аренду и содержание помещений и автотранспортных средств, закупку мебели, автотранспортных средств и средств связи.
Concomitantly, the budget reflects higher related requirements for alternation/renovations of premises, maintenance supplies, maintenance services and construction/prefabricated buildings. Кроме этого, в бюджете отражены более значительные смежные потребности, связанные с ремонтом/переоборудованием служебных помещений, ремонтно-эксплуатационными принадлежностями и материалами, ремонтно-эксплуатационными услугами и строительством/сборными домами.
(a) Under administrative costs, the Secretary/CEO's non-post proposals were accepted in full, except in respect of rental of premises, where resource growth was limited to $3,512,300. а) что касается административных расходов, то предложения Секретаря/Главного административного сотрудника, не связанные с должностями, были приняты в полном объеме, за исключением ресурсов на аренду помещений, увеличение объема которых было ограничено до З 512300 долл. США.
(a) Rental of premises for which an increase of $114,200 is redeployed from contractual services. а) для покрытия расходов на аренду служебных помещений; для этих целей расходы, возросшие на 114200 долл. США, перераспределяются из статьи расходов «Услуги по контрактам».
(c) The modality of seeking occupancy-ready rent-free premises from governments needs more attention, as the most convenient way to establish a United Nations House; с) в качестве более подходящего пути создания Домов Организации Объединенных Наций большего внимания заслуживает предложение о возможности получения от правительства готовых к заселению помещений с освобождением от арендной платы;
The reduction under general operating expenses stems from the under-expenditures of $118,800 under rental and maintenance of premises, $157,200 under utilities, $590,400 under communications and $9,500 under miscellaneous services. Сокращение по статье «Общие оперативные расходы» обусловлено экономией средств в размере 118800 долл. США на аренду и обслуживание помещений, 157200 долл. США на оплату коммунальных услуг, 590400 долл. США на оплату услуг связи и 9500 долл. США на оплату различных услуг.
1 fully functional Guinea-Bissau transnational crime unit operational in terms of premises, qualified personnel from all police/law enforcement agencies, equipment and standard operational procedures/rules and regulations Обеспечение работы 1 полнофункционального подразделения Гвинеи-Бисау по борьбе с транснациональной преступностью в плане выделения ему помещений, укомплектования его квалифицированным персоналом из всех органов полиции/правоохранительных структур, оборудования и стандартных процедур/правил и регламента работы
Premises maintenance and handover period Техническое обслуживание помещений и период передачи объектов
Provision for rental of premises is estimated at $339,600, covering both headquarters locations as well as the seven regional offices located in Afghanistan; and would also cover the rent of the liaison offices in Islamabad and in Tehran. Сметные ассигнования на аренду помещений в размере 339600 долл. США предназначены для покрытия расходов на аренду помещений штаб-квартиры и семи региональных отделений, а также помещений для подразделений связи в Исламабаде и Тегеране.
(e) Implementing space guidelines, monitoring space use and provision of office furniture, providing furnishing and managing moves at Secretariat-owned and leased premises at Headquarters; ё) выполнение руководящих принципов распределения помещений, контроль за использованием помещений и снабжение офисной мебелью, оснащение принадлежащих Секретариату и арендуемых помещений в Центральных учреждениях и координация переездов;
Savings amounting to $1,777,700 were due to the availability of more rent-free accommodation than was envisaged, more extensive use of containerized/prefabricated accommodation than planned and delays in securing the desired locations and premises. Экономия в размере 1777700 долл. США была обеспечена в результате предоставления без взимания арендной платы большего, чем предполагалось, количества жилых помещений, более широкого, чем планировалось, использования модульных/сборных жилых помещений и задержек с выделением подходящих мест и помещений.
No rental cost has been applied to the OIOS investigative hub in Nairobi; however, rental of premises has been considered and estimated for the investigative hub based in Vienna, as rent-free accommodation is no longer expected to be provided. Потребности в средствах для покрытия расходов на аренду помещений в Аддис-Абебе были определены на основе стандартных расценок применительно к штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе.
(k) Rental of premises in Amman, Tehran, Basra and mission-wide conference facilities ($431,200); к) аренду помещений в Аммане, Тегеране и Басре и конференционных помещений по всему району действия Миссии (431200 долл. США);
In addition, no rental of premises was provided for the offices of the Office of Internal Oversight Services Investigations Units in Vienna and Nairobi, since no rental charges were levied in 2004/05. Сметные расходы на аренду помещений не включают также в себя ассигнования в связи с должностями сотрудников следственных групп УСВН в Вене и Найроби, поскольку в 2004/05 году плата за аренду помещений для них не взималась.
a Provisions for alterations and/or renovation of premises: The Netherlands bid on alteration of the interior layout and design, including the building of a courtroom, if so desired, of the interim premises, also includes wiring for the computer network. а Средства на переоборудование и/или ремонт помещений: данное Нидерландами обещание выполнить работы по изменению внутренней планировки и дизайна временных помещений, и в том числе соорудить зал судебных заседаний, предусматривает также подведение проводки для компьютерной сети.
(c) A lower-than-budgeted actual number of flying hours of the rotary aircraft and lower overall expenditures for facilities and infrastructure activities (maintenance services, diesel fuel, rental of premises and alteration and renovation of premises). с) более низкое, чем было заложено в бюджет, фактическое количество налетных часов самолетов и сокращение общих расходов по статье «Помещения и объекты инфраструк-туры» (услуги по обслуживанию, дизельное топливо, аренда помещений и перестройка и ремонт помещений).
The government of the Northern Territory of Australia also provided operational funding of AU$ 75,000, AU$ 50,000 and AU$ 12,500 in 2001, 2002 and 2003 respectively, and a suite of premises to house the organization's secretariat. Австралии и 12500 долл. Австралии в 2001, 2002 и 2003 годах, соответственно, и помещений для секретариата организации.
The Government estimates the value of premises currently in use by UNLB at $30,205,975, of which $27,560,670 pertain to the Brindisi Airbase and $2,645,307 to the San Pancrazio site. Правительство оценивает стоимость помещений, используемых в настоящее время БСООН, в 30205975 долл. США, из которых 27560670 долл. США приходятся на долю Бриндизской авиабазы, а 2645307 долл. США на долю объекта в Сан-Панкрацио.
a Reflects adjusted distribution of approved resources between military and police personnel and operational costs categories of expenditure. b Includes $60,000 from the Government of the Northern Territory, Australia, for office premises in Darwin. Ь Включая 60000 долл. США, полученные от правительства Северной территории, Австралия, на содержание служебных помещений в Дарвине.
Under scenario two: the office site becomes unusable, an incident or event within the United Nations complex or nearby disrupts the normal course of business for an unspecified period of time and calls for evacuation of the United Nations premises. В случае сценария два возникает невозможность дальнейшего использования офисных помещений - инцидент или событие в комплексе Организации Объединенных Наций или близ него влечет за собой сбой в нормальном функционировании систем на неопределенный период времени и требует эвакуации помещений Организации Объединенных Наций.
An amount of $85,700 is required for central support services, of which $53,600 would provide for non-recurrent costs related to office alterations and acquisition of furniture and fixtures and $32,100 for recurrent costs to cover rental of premises. США, из которой 53600 долл. США предназначены для покрытия единовременных расходов, связанных с переоборудованием помещений и приобретением мебели и фурнитуры, а 32100 долл. США - для покрытия периодических расходов, связанных с арендой помещений.
Additional resource requirements requested under this heading relate to provisions in connection with the rental of office space ($1,983,000) as well as required alterations to premises ($1,562,800) in connection with the proposed staff increases based on standard common services cost. Дополнительные потребности в ресурсах, испрашиваемые по этому разделу, обусловлены необходимостью аренды служебных помещений (1983000 долл. США), а также необходимостью переоборудования помещений (1562800 долл. США) в связи с предлагаемым увеличением численности персонала и рассчитаны по стандартным расценкам расходов на общее обслуживание.
Monitoring procedures were set up to ensure that data on the population size was reliable: people with more than one home were identified, notifications of the census were issued and premises were visited and checked. Для получения достоверных данных о численности населения проводились контрольные процедуры: фиксировались лица, имеющие не одно место жительства, выдавались справки о прохождении переписи, проводились контрольные обходы помещений.
The draft supplemental memorandum of understanding, which has been prepared in consultation with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, addresses such issues as the legal status of the Commission's premises and the privileges and immunities of the Commission and its staff. Проект дополнительного меморандума о взаимопонимании, подготовленный в консультации с Управлением по правовым вопросам Секретариата, регулирует такие вопросы, как правовой статус помещений Комиссии и привилегии и иммунитеты Комиссии и ее персонала.