Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Здании

Примеры в контексте "Premises - Здании"

Примеры: Premises - Здании
A staff member took property of another staff member from the Organization's premises without authorization. Сотрудник, находившийся в здании Организации, без разрешения взял предмет, принадлежавший другому сотруднику.
Overcrowding was also apparent in the tiny pre-trial detention cell on the premises of the tribunal. Переполнен был также крохотный следственный изолятор в здании суда.
On May 2011, the Network organized an open discussion at the premises of Ministry of Education. В мае 2011 года Сеть организовала открытую дискуссию, проходившую в здании Министерства образования.
The public must be able to access all information that is relevant to the decision-making directly at the premises of the competent public authority. Общественность должна иметь доступ ко всей информации, относящейся к процессу принятия решений непосредственно в здании компетентного государственного органа.
If Mr. Whitman were on our premises, he would be in custody. Если бы мистер Уитман был в нашем здании, о нем бы уже позаботились.
The museum exposition is situated on the premises where the liqueur has bee made for 150 year. Экспозиция расположена в здании, где ликер производится уже на протяжении 150 лет.
We'll be installing surveillance cameras on the premises. Мы установим камеры наблюдения в здании.
The center filed a restraining order barring him from the premises for threatening and erratic behavior. Неизвестно. Центр оформил судебный запрет, запрещающий ему появляться в здании, из-за угрожающего и странного поведения.
I advised you not to kill him on the premises. Я же советовал не убивать его в здании.
Professor Mahmad Mansour Hashemi, the former Minister for Water and Irrigation, was killed on the premises of Kabul University. В здании Кабульского университета неизвестными был убит бывший министр водных ресурсов и ирригации профессор Махмад Мансур Хашеми.
The Centre continues to share premises with the Information Centre. Центр по-прежнему находится в том же здании, что и Информационный центр.
The Division will be located in the same premises as the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). Отдел будет расположен в одном здании с Группой межучрежденческих служб снабжения (ГМУСС).
Rental reduction and anticipated income from tenant in AeGON premises Сокращение арендной платы и предполагаемое поступление средств от съемщика помещений в здании "Агон"
These two centres used to operate in the same premises, which was inappropriate. Эти два центра стали было функционировать в одном и том же здании, что было неприемлемо.
The meeting took place on 18 and 19 of June in Brussels at the premises of TAIEX. Это совещание состоялось 18 и 19 июня в Брюсселе в здании УОИТП.
There is a need for a secure interview room within the main Tribunal premises. Необходимо обеспечить в главном здании Трибунала безопасную комнату для дачи показаний.
He was reportedly transferred to the police premises at Nuevo Horizonte. Сообщается, что он был заключен под стражу в здании полиции в Нуэво-Орисонте.
Delegates are expected to wear their grounds passes visibly on their outermost garment while on the premises. При нахождении в здании делегатам следует носить пропуск на видном месте поверх одежды.
As a host country requirement, breathing apparatus for fire evacuation is mandatory when detention cells are on the premises. Согласно требованиям принимающей стороны, если камеры следственного изолятора находятся в здании, при эвакуации в случае пожара необходимы дыхательные аппараты.
In the days prior to the attack, members of the national army had camped in the school premises. За несколько дней до нападения в здании школы располагались военнослужащие национальной армии.
For example, FAO has a private medical clinic on the premises, which has a general practitioner and a physiotherapist. Например, в здании ФАО функционирует частная клиника, в которой ведут прием терапевт и физиотерапевт.
The guard force has consolidated its presence on the Court's premises. Это охранное подразделение укрепило свою базу в здании Суда.
The meeting would be held at the premises of EUROMOT in Frankfurt, Germany, on 27 February 2008. Совещание пройдет в здании ЕВРОМОТ во Франкфурте, Германия, 17 февраля 2008 года.
An unknown pathogen has been detected on these premises. Неизвестная бактерия была зафиксирована в этом здании.
He is in no condition to be held on your premises let alone being questioned. Его состояние не позволяет держать его в вашем здании или подвергать его допросу.