Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
A new Network Control Centre has been established by the adaptation of existing premises, to house expanded telephone exchange equipment in order to provide services to MONUC, and a telephone exchange laboratory for the purpose of training staff at the Logistics Base training facility. Путем переоборудования имеющихся помещений был создан новый сетевой контрольный центр для размещения в нем более мощного телефонного коммутатора, обслуживающего МООНДРК, и лаборатории телефонной связи для обучения сотрудников в учебном центре Базы материально-технического снабжения.
Three services were affected by the management of these premises reserved for the press: the United Nations Information Service, the Central Support Service and the Financial Resources Management Service. Вопросами помещений для представителей прессы ведают три службы: Информационная служба Организации Объединенных Наций, Службы централизованного вспомогательного обслуживания и Служба управления финансовыми ресурсами.
Formed police units will also continue to provide enhanced security for UNOCI personnel and premises and to conduct joint training and exercises on crowd control management with the mission's military contingents, in close collaboration with elements from the mobile gendarmerie unit of the Licorne force. Регулярные полицейские подразделения будут и далее обеспечивать повышенную безопасность персонала и помещений ОООНКИ и проводить совместную профессиональную подготовку и учения по борьбе с массовыми беспорядками совместно с основными контингентами миссии, в тесном сотрудничестве с членами «мобильных подразделений жандармерии» сил операции «Единорог».
It is also proposed to establish 21 additional Local level positions, the incumbents of which would be deployed as security guards in order to ensure smooth operations and uninterrupted 24-hour-a-day, 7 days a week security coverage of the Mission's premises and staff at headquarters in Kabul. Предлагается также создать 21 дополнительную должность категории местного разряда для охранников, которые будут обеспечивать бесперебойное проведение операций, а также круглосуточную охрану помещений и сотрудников Миссии в штаб-квартире в Кабуле.
The Board concluded that the IDF had breached the inviolability of United Nations premises and had failed to respect the immunity of the Organization's property and assets from interference. Комиссия пришла к выводу о том, что Армия обороны Израиля нарушила неприкосновенность помещений Организации Объединенных Наций и не обеспечила иммунитет имущества и активов Организации от вмешательства.
The Board concluded that there was a breach of the inviolability of United Nations premises and a failure to accord the property and assets of the Organization immunity from any form of interference. Комиссия пришла к выводу о том, что имели место нарушения неприкосновенности помещений Организации Объединенных Наций и необеспечение иммунитета имущества и активов Организации от любой формы вмешательства.
An amount of $97,670,900 has been budgeted for premises/accommodation, of which $59,509,700 relates to construction of prefabricated buildings and $16,130,800 relates to rental of premises. Для служебных/жилых помещений предусмотрены ассигнования в размере 97670900 долл. США, из которых 59509700 долл. США относятся к строительству сборных домов, а 16130800 долл. США - к аренде служебных помещений.
The estimate provides for 45 rented premises for seven months and an additional 10 for five months of the seven-month period ($1,496,500). Сметой предусматриваются ассигнования на аренду 45 помещений в течение семи месяцев и дополнительно 10 помещений на срок в пять месяцев в течение указанного семимесячного периода (1496500 долл. США).
Provisions in the amount of $8,918,900 include requirements for the dismantling of structures, restoration to original condition, clean-up and handover of premises and other sites to authorities and owners as applicable during the withdrawal and administrative liquidation period. Ассигнования в сумме 8918900 долл. США охватывают потребности в демонтаже соответствующих сооружений, возвращение в исходное состояние, уборку и передачу помещений и других объектов властям и владельцам (в зависимости от конкретного случая) в период вывода и административной ликвидации.
A provision under improvement of premises, estimated at a total of $5,520,000, is included in the proposed budget for the construction of the new purpose-built facility in Arusha to house the archives and the Arusha branch and for related cleaning and refurbishment costs. В предлагаемый бюджет строительства нового намечаемого объекта в Аруше для размещения архивов и Арушского отделения и для оплаты соответствующих расходов на уборку и переоборудование предусматриваются ассигнования по статье «Переоборудование помещений», которые, согласно оценкам, составят в общей сложности 5520000 долл. США.
(k) Field defence supplies required to maintain the safety and security of UNAMA premises and staff throughout the Mission area ($100,200); к) средства для обеспечения охраны и безопасности помещений и персонала МООНСА на территории всего района действия Миссии (100200 долл. США);
In support of its claim, the communicant submits that the Supreme Administrative Court has ruled that the Building Code defines the parties to the building procedure and it explicitly excludes tenants of flats and non-residential premises. В подтверждение этого заявления автор ссылается на постановление Верховного административного суда, согласно которому стороны, имеющие право на участие в процедуре выдачи разрешений на строительство, определены в Кодексе строительных норм и правил, при этом из их числа в явной форме исключаются арендаторы квартир и нежилых помещений.
While the core infrastructure of the Secretariat premises was assessed as being intact, significant damage to plant and equipment was sustained on the third and lower levels of the basement, most notably to the chiller plant, operations-related spaces and printing facilities. Хотя, согласно проведенной оценке, основная инфраструктура помещений Секретариата не пострадала, был нанесен существенный ущерб сооружениям и оборудованию на третьем и более низких подвальных уровнях, главным образом в помещениях, где размещается система охлаждения, других технических помещениях и типографии.
The Department provided security arrangements, in collaboration with host government authorities, for 233 United Nations-sponsored special events and conferences held outside of United Nations system premises in 91 countries. Совместно с правительствами принимающих стран Департамент осуществил механизмы обеспечения безопасности во время 233 проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций специальных мероприятий и конференций, состоявшихся вне помещений системы Организации Объединенных Наций в 91 стране.
33.30 As regards major maintenance, a provision of $11,305,300 would cover the requirements for the maintenance of premises, including the maintenance requirements for the reoccupied Secretariat Building. 33.30 Ассигнования на капитальный ремонт в размере 11305300 долл. США предназначены для покрытия потребностей в обслуживании помещений, в том числе потребностей в обслуживании вновь открытого здания Секретариата.
As in case of social micro-data and the RDCs, all output produced in CDER must be vetted for confidentiality before it is allowed to leave CDER premises. Как и в случае социальных микроданных ЦИД, все результаты исследований в ЦРДЭИ должны проверяться на конфиденциальность перед тем, как выдается разрешение на их вынос из помещений ЦРДЭИ.
In addition to the staffing costs, costs associated with the premises and operational costs, other expenses will have to be taken into account to determine the budgetary implications of potential location(s) for the residual mechanism(s) and archives of the Tribunals. С тем чтобы определить бюджетные последствия вариантов возможного размещения замещающего механизма/замещающих механизмов и архивов Трибуналов, помимо расходов на персонал, содержание служебных помещений и на оперативные нужды, необходимо учесть и другие расходы.
Security Officer, at the P-3 level, will be responsible for monitoring/ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. Сотрудник по вопросам безопасности занимает должность класса С-З и отвечает за контроль за положением в области безопасности и охраны служебных помещений и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников службы охраны.
An amount of $446,600 of the additional net requirements represents non-recurring security costs to ensure compliance with minimum operating security standards for premises and various equipment, and alteration and renovation services to accommodate additional personnel. Часть дополнительных чистых потребностей (446600 долл. США) связана с необходимостью покрытия единовременных расходов на обеспечение безопасности для соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности применительно к помещениям и различному имуществу и на переоборудование и ремонт помещений для размещения дополнительного персонала.
Integration programmes for refugees are conducted in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR); this includes making education, medical care and employment available and providing premises suitable for housing and parcels of land for rental. Реализуются совместные с УВКБ ООН интеграционные программы для беженцев, включающие предоставление возможности для образования, медицинского обеспечения и занятости, а также выделение приспособленных для жилья помещений и земельных участков для арендного пользования.
Planning of activities to strengthen the gender equity and development offices, including the allocation of staff, premises, technology and furniture, creation of work teams, identification of training needs and awareness-raising among decision makers. Планирование деятельности по укреплению потенциала управлений по вопросам гендерного равноправия и развития, в том числе путем предоставления персонала, помещений, мебели и групп технических специалистов, создания рабочих групп, определения потребностей в профессиональной подготовке, повышения осведомленности лиц, отвечающих за принятие решений и т.д.
The standardized access control project complements, by bringing up to the necessary standards, those measures already approved by the General Assembly for strengthening the security and safety of United Nations premises both at Headquarters and at offices away from Headquarters. Проект создания стандартизированной системы контроля доступа, обеспечивая соблюдение необходимых норм, дополняет те меры по укреплению системы обеспечения безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и периферийных отделениях, которые уже утверждены Генеральной Ассамблеей.
Internally, the compound will require more robust security to ensure the integrity of access control at the four access gates; ensure that the guards are able to perform regular patrols; and allow for a capacity for an inspection/investigation capacity of possible intruders and/or compromised premises. Для обеспечения безопасности внутри комплекса потребуется принятие более строгих мер, касающихся, в частности, осуществления контроля доступа на четырех воротах; проведение охранниками регулярного патрулирования; и осуществление проверки/расследования в отношении возможных нарушителей и/или помещений, безопасность которых была нарушена.
An amount of $26,472,400 gross ($24,148,600 net) was assessed on Member States for the maintenance of UNFICYP and the strengthening of the security and safety of the staff and premises of the Force for the 2004/05 period. Сумма в размере 26472400 долл. США брутто (24148600 долл. США нетто), необходимая для содержания ВСООНК и укрепления безопасности и охраны персонала и помещений Сил в период 2004/05 года, была пропорционально распределена между государствами-членами.
91,250 troop guard days to protect MONUC premises in Kinshasa (250 troops x 365 days) Охрана помещений МООНДРК в Киншасе из расчета 91250 человеко-дней (250 военнослужащих' 365 дней)