Maintenance and repair of 2 civilian staff premises in Pristina (the headquarters compound and a security support office for the residence of the Special Representative of the Secretary-General), 1 office premises in Mitrovica, 1 office premises in Belgrade and 7 repeater sites |
Эксплуатационно-техническое обслуживание и ремонт двух помещений для гражданского персонала в Приштине (в комплексе штаб-квартиры и служебного помещения для охраны резиденции Специального представителя Генерального секретаря), одного служебного помещения в Митровице, одного служебного помещения в Белграде и семи пунктов размещения ретрансляционных станций |
(e) Rented premises represents the Special Account for Rented Premises at Headquarters which was established during the biennium 2002-2003 to account for rental and maintenance costs of rented premises at Headquarters. |
е) Операции, связанные с арендой помещений, проводятся по специальному счету расходов на арендуемые помещения в Центральных учреждениях, который был учрежден в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов для учета расходов на аренду и эксплуатацию арендуемых помещений в Центральных учреждениях. |
4 formed police unit sites, 5 border police unit sites, 41 United Nations police premises, 4 regional support centres and 11 United Nations premises were maintained and repaired during the mandate period |
В отчетном периоде было обслужено и отремонтировано 4 пункта базирования сформированных полицейских подразделений, 5 пунктов базирования пограничной полиции, 41 помещение полиции Организации Объединенных Наций, 4 региональных центра поддержки и 11 помещений Организации Объединенных Наций |
(b) The Court shall have the power to make regulations operative within the premises and may expel or exclude persons from the premises for violation of its regulations; |
Ь) Суд полномочен принимать правила, действующие в помещениях Суда, и может удалять из помещений или не допускать в них лиц, нарушающих его правила; |
Improvement and maintenance of 31 military, 46 United Nations police and 18 civilian mission premises in Port-au-Prince and in 10 districts, including completion of all infrastructure renovation and reconstruction works Military premises |
Переоборудование и обслуживание 31 помещения для военнослужащих, 46 помещений для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 18 помещений для гражданских сотрудников Миссии в Порт-о-Пренсе и в 10 округах, включая завершение всех работ, связанных с реконструкцией и ремонтом объектов инфраструктуры |
In June 2012, the Inter-Agency Security Management Network approved the policy of the United Nations security management system on the security of United Nations premises, to be submitted for consideration and approval by the High-level Committee on Management in September 2012. |
В июне 2012 года Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности утвердила политику системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в отношении охраны помещений Организации Объединенных Наций для ее представления на рассмотрение и утверждение Комитета высокого уровня по вопросам управления в сентябре 2012 года. |
The policy specifies that the United Nations system may use services provided by armed private security companies only to protect United Nations personnel, premises and property and to provide mobile protection for United Nations personnel and assets. |
Стратегия предусматривает, что система Организации Объединенных Наций может использовать услуги вооруженных частных охранных предприятий исключительно для охраны помещений, персонала и имущества Организации Объединенных Наций и для обеспечения охраны при перемещении персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
Mission support initiatives in 2011/12 included the planned implementation of the remaining aspects of phase 4 and the partial implementation of phase 5 of the mission support plan, which included service improvements and efficiencies through the closure of premises and the outsourcing or relocation of functions. |
Инициативы по поддержке Миссии в 2011/12 году включали запланированное осуществление оставшихся аспектов четвертого этапа и частичное осуществление пятого этапа реализации плана поддержки Миссии, которые включали улучшение обслуживания и повышение эффективности посредством закрытия помещений и передачи на внешний подряд или перемещения функций. |
The increase in operational costs is mainly due to required satellite communications and the need to pay rent for premises in Damascus and Cairo and also to make the facilities compliant with the minimum operating security standards set by the Department of Safety and Security. |
Увеличение оперативных расходов связано с использованием спутниковой связи, арендой помещений в Дамаске и Каире и необходимостью приведения помещений в соответствие с требованиями минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных Департаментом охраны и безопасности. |
The Department continued to advance the strategic vision of a modern, professional security management system in order to ensure that, in its work, the United Nations provides for the safety, security and well-being of its personnel and the security of its premises and assets. |
Департамент продолжал добиваться прогресса в реализации стратегической концепции современной профессиональной системы обеспечения безопасности, с тем чтобы обеспечить положение дел, при котором в своей работе Организация Объединенных Наций заботится об охране, безопасности и благополучии своих сотрудников, а также о безопасности помещений и имущества. |
A staff member, who was responsible for the safekeeping, handling and reporting changes of inventory of United Nations equipment, removed from United Nations premises, without permission, two laptop computers, four radios and two digital cameras. |
Сотрудник, отвечавший за хранение оборудования Организации Объединенных Наций, его инвентаризацию и уведомление об изменениях в ней, без разрешения изъял из помещений Организации Объединенных Наций два портативных компьютера, четыре радиоприемника и два цифровых фотоаппарата. |
The reduced requirements are offset, in part, by increased requirements for the replacement of obsolete equipment and facilities; electrical equipment; rental of premises; maintenance services; construction services; and spare parts and supplies (A/67/755, paras. 136-137). |
Сокращение сметных потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на цели замены устаревших средств и оборудования; закупки электротехнического оборудования; аренды помещений; осуществления технического обслуживания; услуг по строительству и закупки запасных частей и предметов снабжения (А/67/755, пункты 136 и 137). |
The Security and Safety Section continued to support the Tribunal to ensure the safety and security of its staff, premises, assets and operations through implementation of United Nations security management system policies. |
Секция безопасности и охраны продолжала оказывать Трибуналу поддержку в обеспечении охраны и безопасности его персонала, помещений, имущества и деятельности путем практической реализации стратегии, предусмотренной в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
Furniture and equipment: the underutilization results from the postponement of procurement of some furniture for the Division's new premises on the 30th floor to 2013, and from identifying savings in the procurement of some office furniture. |
Мебель и оборудование: недорасход объясняется тем, что закупка некоторых предметов мебели для новых помещений Отдела на 30м этаже была отложена до 2013 года, а также тем, что были выявлены возможности сэкономить средства на покупке некоторых предметов конторской мебели. |
They include $1,000 for photographic supplies, $2,100 for hospitality, $1,000 for rental of premises, $4,000 for rental of office equipment, $1,500 for bank charges and $15,000 for communications. |
Они включают 1000 долл. США на фотоматериалы, 2100 долл. США на представительские расходы, 1000 долл. США на аренду помещений, 4000 долл. США на аренду офисного оборудования, 1500 долл. США на банковскую комиссию и 15000 долл. США на связь. |
An amount of $1,021,000 is proposed for the standard rental cost of premises and for alterations, improvements and furniture, and for the acquisition of office supplies for the proposed 28 temporary positions. |
Предлагается выделить сумму в размере 1021000 долл. США для покрытия стандартных расходов на аренду помещений, расходов на переоборудование, ремонт и закупку мебели и расходов на закупку канцелярских принадлежностей для предлагаемых 28 временных должностей. |
General operating expenses of $2,426,300 are an estimate of costs for the rental of premises, the maintenance and support of the local area network technical infrastructure and central servers and the rental and maintenance of office automation equipment. |
Общие оперативные расходы в размере 2426300 долл. США являются сметными расходами и связаны с арендой помещений, эксплуатацией и обслуживанием технической инфраструктуры локальных вычислительных сетей и центральных серверов и арендой и эксплуатацией оргтехники. |
The Department has initiated the establishment of a physical security unit, using existing resources, with the aim of assessing the physical security of United Nations premises worldwide in a more organized, coherent and timely fashion. |
Департамент приступил, используя имеющиеся ресурсы, к созданию подразделения по физической безопасности, цель которого состоит в проведении более организованной, согласованной и своевременной оценки физической безопасности помещений Организации Объединенных Наций по всему миру. |
The Special Committee stresses the importance of fully respecting the obligations relating to the use of vehicles and premises of United Nations peacekeeping personnel as defined by relevant international instruments, as well as the obligations relating to distinctive emblems recognized in the Geneva Conventions. |
Специальный комитет подчеркивает важность полного соблюдения тех обязательств в отношении использования транспортных средств и помещений миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, которые оговорены в соответствующих международных документах, и обязательств в отношении отличительных эмблем, признаваемых в Женевских конвенциях. |
Also emphasizes the importance of ensuring the compliance of all United Nations premises with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and considers that this should be given due weight in the prioritization strategy; |
особо отмечает также важность обеспечения соответствия всех помещений Организации Объединенных Наций требованиям Конвенции о правах инвалидов и считает, что этому должно быть уделено должное внимание в стратегии определения очередности выполнения работ; |
Sanitation services for all premises, including operation and maintenance of 2 United Nations-owned sewage treatment plants in 2 locations and garbage collection and disposal |
Санитарное обслуживание всех помещений, включая эксплуатацию и техническое обслуживание 2 находящихся в собственности Организации Объединенных Наций станций очистки сточных вод в 2 пунктах базирования, а также сбор и вывоз мусора |
Reduced maintenance and renovation costs for UNMIK premises by 77 per cent following implementation of the Preventative Maintenance Programme and the reduction of the number of premises from 55 in 2006/07 to 53 in the 2007/08 financial period |
Сокращение на 77 процентов расходов на эксплуатацию и ремонт помещений МООНК за счет осуществления программы профилактического ремонтно-технического обслуживания и сокращения количества помещений с 55 в 2006/07 году до 53 в 2007/08 финансовом году |
There are no restrictions in Latvia for women to rent residential premises or have a separate residence - in accordance with the Law "On the Rent of Residential Premises" any natural person residing in Latvia permanently of having residence permit may become tenant or undertenant. |
В Латвии не существует ограничений для женщин на аренду жилых помещений или приобретение отдельного жилья. Так, в соответствии с законом «Об аренде жилых помещений» любое физическое лицо, постоянно проживающее в Латвии или имеющее разрешение на проживание, может стать арендатором или субарендатором. |
After the overall restructuring of the security forces, including the police directorate responsible for the protection of diplomatic premises, had been completed, a number of measures were taken to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. |
После завершения общей реорганизации сил безопасности, включая полицейское управление, отвечающее за защиту помещений дипломатических представительств, был принят ряд мер с целью усилить защиту, безопасность и охрану дипломатических и консульских представительств и представителей. |
The present report is without prejudice to the implementation of recommendations made by the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide or the Independent Panel on Accountability related to the attack on United Nations premises in Algiers in 2007. |
Настоящий доклад представляется без ущерба для осуществления рекомендаций, вынесенных Независимой группой по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций во всем мире или Независимой группой по вопросам подотчетности в связи с нападениями на помещения Организации Объединенных Наций, совершенными в Алжире в 2007 году. |