Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещений

Примеры в контексте "Premises - Помещений"

Примеры: Premises - Помещений
In this respect, the law focused on a set of formal requirements such as the existence of adequate premises, technical equipment and appropriate number of lecturers. В этом контексте в законе основное внимание уделялось таким формальным требованиям, как наличие соответствующих помещений, технического оборудования и достаточного количества преподавателей.
Part of the latter expenses, namely partial salary costs and rental of premises were reimbursed by payments in compensation from the Fund to the United Nations. Частично последние расходы, а именно часть расходов на выплату окладов и аренду помещений, компенсировались соответствующими выплатами Фонда Организации Объединенных Наций.
Rental and maintenance of premises of $9.4 million are comparable to estimates submitted to the Executive Board at both its second regular sessions 2001 and 2002. Аренда и содержание помещений в размере 9,4 млн. долл. США сопоставимы со сметой, представленной Исполнительному совету на его вторых очередных сессиях 2001 и 2002 годов.
And we will continue to do so as long as work goes on to improve the Court's interim premises and adapt them to its needs. Мы будем продолжать делать это, пока будет вестись работа по улучшению временных помещений Суда и приспосабливанию их к его потребностям.
As the Court has informed you, many projects at the interim premises are either finished or are under way. Как Суд информировал Вас, многие проекты в отношении временных помещений либо завершены, либо идут полным ходом.
problems concerning the type of premises needed for the practice of their profession: проблемы, касающиеся типа помещений, необходимых для выполнения их работы;
As regards the permanent premises, the Court continues to seek and maintain a common approach with the Host State concerning the terms of the construction of the new building. Что касается постоянных помещений, то Суд продолжает вырабатывать совместно с принимающим государством общую позицию в отношении условий строительства нового здания.
The Executive Secretary, in response, said that discussions with the host Government are under way on adequate premises for the United Nations campus. В своем ответном слове Исполнительный секретарь указал, что с принимающим правительством ведется обсуждение вопроса о выделении надлежащих помещений для центра Организации Объединенных Наций.
Currently, one land border control post is under reconstruction and there are plans to reconstruct the Vilnius Airport border control post, to build the Klaipėda State Seaport station with short-term detention premises. В настоящее время реконструируется один контрольно-пропускной пункт сухопутной границы, и существуют планы реконструкции пограничного контрольного пункта в вильнюсском аэропорту и строительства на клайпедском государственном морском вокзале помещений для кратковременного содержания.
Having hosted international organizations for more than 100 years, Switzerland had extensive experience of the various options for financing the construction and renovation of premises. Швейцария, уже на протяжении более 100 лет являющаяся страной пребывания международных организаций, располагает огромным опытом в плане различных вариантов финансирования строительства и ремонта помещений.
The Board welcomes the development of a maintenance plan for headquarters premises and encourages UNDP country offices to develop similar plans for their own offices. Комиссия приветствует разработку плана работ по текущему ремонту помещений штаб-квартиры и призывает страновые отделения ПРООН разработать подобные планы для своих служебных помещений.
The most feasible United Nations House projects have now been carried out and considerable up-front, one-time costs may be required for future premises. Сейчас, когда наиболее легко реализуемые проекты в области создания «домов ООН» уже осуществлены, создание новых таких помещений потребует значительных единовременных начальных расходов.
The costs of contractual security services for office premises are expected to increase to $1,000 per month. Ожидается, что расходы на обеспечение охраны служебных помещений на контрактной основе возрастут до 1000 долл. США в месяц.
During 2001, the Department removed 630 requisition orders from premises that had been under requisition for a number of years. В 2001 году Департамент отменил действие 630 реквизиционных ордеров в отношении жилых помещений, которые считались реквизированными в течение ряда лет.
Budget allocations for premises have had to be increased due to increases arising from maintaining two buildings, enhanced security requirements, and exchange rate movements. Вследствие роста потребностей, связанных с содержанием двух зданий, ужесточением требований к обеспечению безопасности и изменением обменного курса, пришлось увеличить бюджетные ассигнования на обслуживание помещений.
In addition, provision has been made for the purchase of maintenance supplies, maintenance services and alteration and renovation of premises. Кроме того, выделяются ассигнования на закупку ремонтно-эксплутационных принадлежностей и материалов, оплату ремонтно-эксплуатационных услуг и переоборудование и ремонт помещений.
It was indeed an auspicious occasion when the Tribunal's new premises were officially opened on 3 July 2000 in the presence of the Secretary-General and other high-ranking dignitaries. З июля 2000 года произошло торжественное событие, когда в присутствии Генерального секретаря и других высокопоставленных гостей состоялось официальное открытие новых помещений Трибунала.
The estimates also reflect the addition of new premises for the Guatemala regional office, and the reduction in rent negotiated for the Mission's headquarters. Смета также отражает добавление новых помещений в региональном отделении в Гватемале и достигнутую договоренность о сокращении арендной платы по штаб-квартире Миссии.
(b) The actual extent of the premises occupied on the first floor; Ь) фактическая площадь занимаемых помещений на первом этаже;
A consolidated common database and lease management maintenance software was developed during 1997 and 1998 and completed in 1999 to facilitate the management of country office premises. В 1997-1998 годах проводилась, а в 1999 году была завершена работа над сводной общей базой данных и программным обеспечением по управлению арендой с целью оказания содействия в использовании помещений отделений в странах.
With regard to the premises of the Court, as indicated in paragraph 9, the host Government has expressed its commitment to provide interim accommodations, free of rent. Что касается помещений Суда, то, как указывается в пункте 9, правительство принимающей страны обязалось бесплатно предоставить временные помещения.
The result of cessation may be indistinguishable from restitution, for example in cases involving the freeing of hostages or the return of objects or premises seized. Результат прекращения может быть неотделимым от реституции, например в случаях, связанных с освобождением заложников или возвращением захваченных объектов или помещений.
UNAMSIL premises and facilities managed and maintained Использование и обслуживание помещений и объектов МООНСЛ
It will be sufficient to report on the fire set on the premises of the Espace de concertation, whose perpetrators appear to be shielded from any prosecution. Достаточно упомянуть поджог помещений партии «Эспас де консертасьон», виновники которого, судя по всему, надежно укрыты от ответственности.
A lack of suitable premises to accommodate classes; нехватка подходящих помещений для проведения занятий;