Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
The financial position of the United Nations remains fragile, and some projected improvements are contingent on substantial payments in the final quarter of 2005, matching the pattern of earlier years. Финансовое положение Организации Объединенных Наций по-прежнему остается нестабильным, и некоторое прогнозируемое улучшение зависит от поступления значительных выплат в последнем квартале 2005 года, в соответствии с динамикой прошлых лет.
The representative of Morocco underlined the unique position held by Morocco in the history of colonization as well as in the decolonization process, having been subject to three-fold colonization. Представитель Марокко подчеркнул уникальное положение его страны в истории колонизации и в процессе деколонизации, поскольку она была объектом тройной колонизации.
It calls on the State party to provide, in its next periodic report, a comprehensive picture of the de facto position of Roma and migrant women in the areas of education, employment, health and participation in political and public life. Он призывает государство-участник представить в его следующем периодическом докладе всеобъемлющую картину, отражающую фактическое положение цыганок и женщин-мигрантов в областях образования, занятости, медицинского обслуживания и участия в политической и общественной жизни.
The advantages of central management of contractual translation include economies of scale relating to the administrative overhead costs, a favourable bargaining position in contract negotiations with external translators and, perhaps most importantly, assurance of quality control. Преимущества централизованного управления письменным переводом по контрактам включают экономию за счет эффекта масштаба, связанную со снижением административных накладных расходов, выгодное положение для ведения торгов в ходе переговоров по контрактам с внешними письменными переводчиками и, что, возможно, наиболее важно, обеспечение контроля качества.
Unfortunately, it appears that we will be considering texts that put the General Assembly in the position of attempting to prejudge and prejudice the settlement of final status issues. К сожалению, нам кажется, что мы будем рассматривать проекты, которые ставят Генеральную Ассамблею в положение органа, пытающегося предопределить и нанести вред решению вопросов окончательного статуса.
First, the financial position of the two International Tribunals had improved considerably since October 2004, when a total of $80 million had been owed by 113 Member States and a recruitment freeze had been instituted. Во-первых, финансовое положение двух международных трибуналов существенно улучшилось с октября 2004 года, когда общая сумма задолженности 113 государств-членов составляла 80 млн. долл. США и был введен мораторий на набор персонала.
Regarding trafficking in women, the geographical position of Belarus meant that it had often served as a crossroads, but efforts would be made to take a more vigilant approach to the problem. Что касается торговли женщинами, то географическое положение Беларуси означает, что она часто являлась перевалочным пунктом, но будут предприняты усилия к тому, чтобы проявлять большую бдительность в отношении этой проблемы.
Nevertheless, some rules of international law are more important than other rules and for this reason enjoy a superior position or special status in the international legal system. Тем не менее некоторые нормы международного права важнее других и по этой причине занимают более высокое положение или особый статус в международно-правовой системе.
The needs and interests of developing countries, the geographical position of certain countries and the process followed by the International Telecommunication Union (ITU) should also be taken into account. Следует также принимать во внимание потребности и интересы развивающихся стран, географическое положение отдельных стран и процесс, применяемый Международным союзом электросвязи (МСЭ).
The position of the regular budget is uncertain and could either approximate the positive balance at the end of 2005 or require borrowing from reserves depending on payments to be received from a few Member States during November and December. Положение с регулярным бюджетом является неопределенным: может либо образоваться приблизительно такой же положительный остаток, какой образовался на конец 2005 года, или потребуется занимать средства из резервов в зависимости от того, какие выплаты будут получены от небольшого числа государств-членов в течение ноября и декабря.
The position of the regular budget at the end of 2006 is still uncertain and the final outcome will depend on action to be taken in the next few weeks by a fairly small group of countries. Положение с регулярным бюджетом по состоянию на конец 2006 года все еще остается неопределенным, и окончательный итог будет зависеть от действий, которые предстоит принять в течение следующих нескольких недель весьма небольшой группе стран.
If the high interest income and gains on the sale of investments were excluded from total income, the financial position of UNU would have shown that it lacked the necessary resources to support its operations and projects. Если бы в общем объеме поступлений не учитывались большие процентные поступления и доходы от продажи инвестиционных активов, финансовое положение УООН отражало бы то, что у него отсутствуют необходимые ресурсы для поддержки его деятельности и проектов.
The October 2005 Standard & Poor's report identified Bermuda's low level of government indebtedness, its position as a net creditor and its dynamic international business sector as the major factors contributing to its economic strength. В докладе организации «Стэндард энд Пурз» за октябрь 2005 года низкий уровень государственных долгов Бермудских островов, их положение чистого кредитора и динамичный сектор международного бизнеса были названы в качестве основных факторов, определяющих экономический потенциал Территории.
One of our strategic aims is to utilize Pakistan's unique geostrategic position to build trade, energy and communication corridors linking South Asia, West Asia, Central Asia and China. Одна из наших стратегических задач - использовать уникальное геостратегическое положение, чтобы создать торговые, энергетические и транспортно-коммуникационные коридоры, связывающие Южную Азию, Западную Азию, Центральную Азию и Китай.
Our country is among the world's poorest, in spite of the priceless natural resources that we enjoy, such as agriculture, fishing and tourism, in addition to our strategic position in the Mozambique Channel. Наша страна принадлежит к числу наиболее бедных стран мира, несмотря на наличие богатых природных ресурсов, и таких отраслей хозяйственной деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и туризм, а также наше стратегическое положение в Мозамбикском проливе.
In that regard, my delegation reiterates that it is vital for the Organization to secure a healthy and stable financial position in order to ensure that all operations are carried out within the expected time frames and in an efficient manner. В этой связи моя делегация вновь заявляет, что Организации чрезвычайно важно поддерживать надежное и стабильное финансовое положение для обеспечения того, чтобы все операции проводились в установленные сроки и эффективно.
Throughout its history, our country's particular geographical position has given rise to considerable migration, and the Sudan has long been a country of origin, destination and transit. На протяжении всей своей истории особое географическое положение нашей страны способствовало значительной миграции, в связи с чем Судан также издавна является страной происхождения, назначения и транзита.
It has proved difficult, bordering on the impossible, to establish the financial position of the various links in the Trainmar network, let alone the establishment of reliable and relevant cost/income figures. Как оказалось, очень трудно или практически даже невозможно установить финансовое положение различных звеньев сети "Трейнмар", не говоря уже о получении надежных и актуальных данных о затратах и доходах.
c) What could be done to ensure that these countries would be in a better socio-economic position in 10-15 years' time? что можно сделать для того, чтобы улучшить их социально-экономическое положение через 10-15 лет?
But in most other countries, unpredictable power supply and unreliable and expensive telephone services often place the fortunate minority equipped with a computer and a modem in a position comparable to that of a car owner without a reliable supply of fuel. Однако в большинстве других стран нестабильная подача электроэнергии и ненадежная и дорогая телефонная связь зачастую ставят немногих счастливых обладателей компьютеров и модемов в положение, которое можно сравнить с положением владельца автомобиля, лишенного надежных источников снабжения топливом.
The purpose of this mechanism is to place staff members subject to taxation in the position they would have been in if their official emoluments were not taxed. Цель этого механизма заключается в том, чтобы создать для сотрудников положение, в котором они находились бы, если бы их официальные заработки не облагались налогом.
Mr. Forrest has used his position in the elite network in an attempt to control the mining sector in the Democratic Republic of the Congo, according to several reliable sources. Согласно информации, поступившей из ряда надежных источников, г-н Форрест использовал свое положение в элитной сети, чтобы установить контроль над горнодобывающим сектором Демократической Республики Конго.
In their position, they were able to determine for their masters which refugee group either had or could raise money for refugee documentation and resettlement status. Их положение давало им возможность определять для своих хозяев, какая группа беженцев располагала необходимыми суммами или могла бы собрать деньги для оформления документов, необходимых для получения статуса беженцев и последующего расселения.
However, due to the ongoing reform process, there was a general feeling that it would be inappropriate at this stage to discuss in detail the position of the Social Forum within the human rights system. Однако ввиду протекающего в настоящее время процесса реформ все участники согласились с тем, что на данном этапе было бы неприемлемо подробно обсуждать положение Социального форума в рамках системы прав человека.
He expressed concern at the terminology used to refer to them, and suggested that the term "servant class" should be replaced, as it reinforced the position of that group in society. Он выражает озабоченность в связи с использующейся в отношении них терминологией и предлагает заменить термин "обслуживающий класс", поскольку это позволит укрепить положение данной группы населения в обществе.