Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
You used your position as Security Chief to feed the Maquis information about us and at the same time, you misled us with false information about them. Ты использовал свое положение начальника службы безопасности, чтобы поставлять маки информацию о нас и в то же время сбивал нас со следа ложной информацией о них.
It's really a crazy situation, but if I can't somehow plug that hole, then my position, you see, all that valuable work is... Это и в самом деле безумная ситуация. но если я не смогу каким-то образом закрыть её, тогда моё положение, понимаешь, вся эта важная работа...
But just don't put me in this position, all right? Ќо не ставь мен€ в такое положение, ладно?
You do realize, I hope, that I am compelled to do anything in my power to secure his position. Ты же понимаешь, надеюсь, я должна сделать все, что в моих силах, что бы укрепить свое положение.
When my father regains his position, and all of Italy are united behind him, he will restore peace. Когда мой отец восстановит свое положение, и вся Италия объединится с ним, он восстановит мир.
Everyone should have their hero switch in the "off" position. Всем нужно перевести функцию героя в положение "выключенно"
Take the Moat for the family, for our family, and I'll reconsider your position. Захвати Ров для семьи, для твоей семьи, и я пересмотрю твоё положение.
But if we knew its speed, we wouldn't know its position. Ќо если мы знаем его скорость, мы не можем знать его положение.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
You presume our position is that of equals, I need you to serve me, not command me. Если вы считаете наше с вами положение таким равным, сослужите мне службу, а не командуйте, что мне делать.
The burning pan covered with the screen shall be moved back to the position described in phase A. No extinguishing of the tested-device shall be done. Горящий поддон, покрытый экраном, сдвигается обратно в положение, описанное в фазе А. Гасить испытуемое устройство не следует.
The Network has extended its initial aim to optimize the position of women within the European police and law enforcement organizations with the issues of gender mainstreaming and the management of diversity. Сеть расширила свою первоначальную цель, с тем чтобы оптимизировать положение женщин в европейских органах полиции и правоохранительных организациях с учетом гендерной проблематики и управления культурным многообразием.
IPSAS requires that the Fund's initial financial statements under the new standards reflect its financial position as if IPSAS had always been applied, with any differences upon transition eliminated through net assets. В соответствии с МСУГС требуется, чтобы начальные финансовые отчеты Фонда, подготовленные в соответствии с новыми стандартами, отражали его финансовое положение, как если бы МСУГС применялась всегда, а вся образовавшаяся при переходе разница проводилась через чистые активы.
(c) Commercial entities which enjoy a dominant position in the market or special or exclusive rights or are natural monopolies; с) хозяйствующих субъектов, которые занимают доминирующее положение на рынке или наделены специальными или исключительными правами, или являются естественными монополиями; и
They also welcomed Afghanistan's willingness and determination to use its regional and historical position to do its part to promote security and peaceful economic cooperation in the region. Они также приветствовали готовность и решимость Афганистана использовать свое положение в регионе и свое историческое наследие для того, чтобы внести свой вклад в содействие безопасности и мирному экономическому сотрудничеству в регионе.
The current crisis has a greater differentiated impact on women because their economic position at the start of the crisis was not equal to that of men. Текущий экономический кризис оказывает более сильное дифференцированное влияние на женщин, так как на момент его начала экономическое положение мужчин и женщин было неравным.
Additional factors include: Syria's geopolitical position, which makes it a transit region for fugitives, escapees and refugees; and the increase in demand for foreign domestic workers. К числу дополнительных факторов относятся: геополитическое положение Сирии, которое делает ее транзитным регионом для лиц, скрывающихся от правосудия, дезертиров и беженцев, а также рост спроса на иностранных домашних работников.
The majority of developing and least developed countries have concerns about the distribution of their own products, given the dominant position of foreign content providers, which in South Africa, for example, account for 98 per cent of the market. Большинство развивающихся и наименее развитых стран испытывают обеспокоенность в связи с распределением произведенных ими продуктов, учитывая доминирующее положение на рынке иностранных поставщиков медийной продукции, на долю которых, например, в Южной Африке приходится 98% рынка.
The next three sections of the Act deal with unilateral conduct, but the scope of the sections is not confined to parties in a dominant position in the market. В следующих трех разделах Закона рассматриваются виды одностороннего поведения, однако сфера их действия не ограничивается сторонами, занимающими господствующее положение на рынке.
Parts of a system measured individually and having no "cut-off" shall be installed on the goniometer under the conditions (mounting position) specified by the applicant. Части системы, на которых проводятся индивидуальные измерения и которые не дают светотеневой границы, устанавливаются на гониометре в условиях (положение установки), указанных подателем заявки.
If there are different installation locations within a vehicle type recommended by the applicant for approval, the worst case position has to be chosen in agreement with the technical service. При наличии различных мест установки на транспортном средстве данного типа, рекомендованных подателям заявки на официальное утверждение, по согласованию с технической службой выбирается наименее благоприятное положение.
Of course, depending on the importance of the role played by each participant, their position may vary at the level of sentencing and international judges may pass different sentences. В зависимости от значимости роли, сыгранной каждым участником, их положение с точки зрения выносимого приговора может, разумеется, варьироваться, и международные судьи могут вынести разные приговоры.
The policies of both countries of origin and countries of destination shape the position of women and men during the migration process. В ходе миграционного процесса положение женщин и мужчин определяется политикой, проводимой странами происхождения и странами назначения.
The policies of both countries of origin and receiving countries shape the position of both women and men during the migration process. В процессе миграции положение и женщин, и мужчин формирует политика как стран происхождения, так и принимающих стран.
They must not, without a just reason, be placed in a different position on account of their race, nationality or ethnic origin, colour, language, religion or cultural background. Их не следует без оснований ставить в иное положение из-за их расы, национальности или этнического происхождения, цвета кожи, языка, религиозных убеждений или культурных традиций.