| Toward the end of the year, Ceres should have been visible again, but after such a long time it was difficult to predict its exact position. | К концу года Цереру вновь можно было наблюдать, но после такого долгого времени было трудно установить её точное положение. |
| In response, she shows Sam how much his employees need their job, which puts Sam in even a more difficult position. | В ответ на это она показывает Сэму, насколько его сотрудники нуждаются в работе, и это ставит Сэма в очень трудное положение. |
| As purveyor to the court of the Greek king, the company was able to maintain a monopoly position in the Greek market for about 100 years. | Как поставщик греческого королевского двора, эта фирма в течение приблизительно 100 лет занимала монопольное положение на греческом рынке пива. |
| Here is a function coded in Java that will compute the relative position of any point on the Sierpiński curve (that is, a pseudo-inverse value). | Ниже приведена функция на Java, вычисляющая относительное положение любой точки на кривой Серпинского (то есть, псевдообратное значение). |
| Airport reaches its peak and the volume of shipments of goods has a leading position in the Eastern Siberia Department of Civil Aviation. | В 1980-е гг. аэропорт достигает пика своего развития и по объёмам отправок груза занимает лидирующее положение в Восточно-Сибирском управлении гражданской авиации. |
| Its special position was further reinforced by the transformation of the former summer residence of the governor-general into the summer palace of the President of Indonesia. | Помимо этого, Богор приобрёл особое положение благодаря превращению бывшей летней резиденции генерал-губернатора в летний дворец президента Индонезии. |
| «ALTEX STEEL» seeks to hold a leading position in the volume, quality and assortment of our output and product sales. | «ALTEX STEEL» стремится занять лидирующее положение по количеству, качеству и ассортименту выпускаемой и продаваемой продукции. |
| I have no doubt she's feigned loyalty while using her position to get close to my son. | У меня нет сомнений, что она притворялась лояльной, чтобы, используя свое положение, быть ближе к моему сыну. |
| That'll tell us the position of the moon that night. | Это даст нам положение луны в ту ночь. |
| The PTGDR1 gene is located on chromosome 14 at position q22.1, (i.e. 14q22.1), a chromosomal locus associated with asthma and other allergic disorders. | Ген PTGDR1 расположен на хромосоме 14 в хромосомном локусе (положение 14q22.1), связанном с развитием астмы и других аллергических нарушений. |
| No, I didn't realize he was deciding today or I... I wouldn't have put myself in this position. okay. | Я не знал, что он должен принять решение сегодня, иначе я... не поставил бы себя в такое положение. |
| To step onto the sand as a gladiator is the highest position a slave can pray for. | Ходить по песку как гладиатор Это - самое высокое положение, к которому может стремиться раб. |
| I'm sorry for the position Dr. Hadley put you in, but I can't do that. | Мне очень жаль, что доктор Хадли поставила вас в такое положение, но на это я пойти не могу. |
| But being head of department is a good position | Но пост главы департамента - хорошее положение. |
| He took advantage of his power and his position, and you didn't give him the drive because you are a good person at heart. | Он использовал свою власть и положение, но ты не отдала ему флешку, потому что у тебя доброе сердце. |
| But can that position be sustained only through state violence? | Но можно ли сохранить это положение только с помощью государственного насилия? |
| Some of them found themselves in the position of a developing country that had become heavily indebted in a currency that it did not control. | Некоторые из них перешли в положение развивающихся стран, имея крупную задолженность в валюте, которую они не контролировали. |
| Weeks after persuading Congress to pass another tax cut - in some ways even more inequitable than the first - his administration revealed how bad the fiscal position had become. | Через несколько недель после того, как он убедил конгресс проголосовать за ещё одно снижение налогов, - в некоторых отношениях ещё более несправедливое, чем первое, -его администрация сообщила, насколько плохим стало финансовое положение. |
| So desperate is North Korea's financial position that, this past December, the Ministry of People's Security suspended the domestic use of foreign currency. | Финансовое положение Северной Кореи такое отчаянное, что в декабре прошлого года министерство безопасности народа приостановило использование иностранной валюты внутри страны. |
| Kennan recognized this tendency decades ago, when he warned that shortsighted policies at home and abroad had already put America in a vulnerable position. | Кеннан увидел эту тенденцию еще десятилетия назад, предупредив, что близорукая политика дома и за рубежом поставила Америку в уязвимое положение. |
| Germany's dominant position, which has seemed absolute since the 2008 financial crisis, is gradually weakening - with far-reaching implications for the European Union. | Доминирующее положение Германии, которое казалось абсолютным после финансового кризиса 2008 года, постепенно уменьшается - с далеко идущими последствиями для всего Европейского союза. |
| In that case, Greece's geopolitical position would be weakened, its economy would sink further into recession, and social tensions would rise. | В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти. |
| Burrows, I would've thought that by now, under the circumstances, you'd understand your position as a death row inmate. | Бэрроуз, я полагаю, что при данных обстоятельствах, тебе пора осознать свое положение приговоренного к смертной казни. |
| Argentina's economic position today, indeed, would be vastly different if America and Europe opened their markets to its agricultural goods. | Действительно, экономическое положение Аргентины сегодня было бы совершенно иным, если бы Америка и Европа открыли свои рынки для ее сельскохозяйственной продукции. |
| If we sought to preserve the UN Security Council and the position of the present permanent members, then those actions were more likely to produce the opposite effect. | Если мы думали, что таким образом защитим Совет Безопасности ООН и положение нынешних постоянных членов, то в этом случае данные действия скорее были направлены на то, чтобы произвести противоположный эффект. |