Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
The position of a recipient of an encumbered asset as a gift (a "donee") is somewhat different from that of a buyer or other transferee for value. Положение получателя обремененных активов в дар ("дарополучатель") несколько отличается от положения покупателя или иного приобретателя в обмен на стоимость.
Some States consider that the creditor must also take positive steps to ensure that the grantor is placed in the same position that it occupied prior to the creation of the security right. По мнению некоторых государств, кредитор обязан также принимать положительные меры для обеспечения того, чтобы лицо, предоставившее право, попало в то же самое положение, которое оно занимало до создания обеспечительного права.
And if this is the position, what are the legal consequences for the occupied people, the occupying Power and third States? Если положение является именно таким, каковы правовые последствия для оккупированного народа, оккупирующей державы и третьих государств?
I never tire of repeating that we have to restore the General Assembly's central position, and exploit its political guidance potential and, above all, its universality. Я неустанно повторяю, что мы должны восстановить центральное положение Генеральной Ассамблеи, использовать ее потенциал по осуществлению политического руководства и, прежде всего, ее универсальность.
That was possible only provided that the country could control its very high production and transportation costs and at the same time maintain its significant position as a net provider of food to other countries and thus continue contributing effectively to food security at the global level. Это возможно, только если страна может контролировать свои весьма высокие производственные и транспортные издержки и в то же время сохранять свое положение в качестве крупного нетто-поставщика продовольствия в другие страны и тем самым продолжать вносить эффективный вклад в обеспечение продовольственной безопасности на глобальном уровне.
The fact that Gabon had been classified as a medium-income country placed it in a particularly difficult position because it no longer benefited from facilities granted other developing countries and devoted 40 per cent of its budgetary resources to reimbursing its debt. Тот факт, что Габон был классифицирован в качестве страны со средним уровнем доходов, ставит его в особо трудное положение, поскольку он больше не пользуется льготами, предоставляемыми другим развивающимся странам, и выделяет 40 процентов бюджетных средств на погашение своего долга.
Organizational strengthening and empowerment are of key importance in ensuring that indigenous women are involved in the development process: accordingly, some integrated projects now include specific components to strengthen the position of rights holders. Организационное обеспечение и расширение прав имеют важнейшее значение для обеспечения участия женщин из числа коренного населения в процессе развития, вследствие чего во многие комплексные проекты включены особые компоненты, призванные укрепить положение женщин как носителей прав.
In future the court alone will make a decision on the basis of evidence of the applicant's financial position in accordance with the regulations currently governing such evidence. Следовательно, в будущем решения будет принимать исключительно судья на основе документов, подтверждающих имущественное положение заявителя и требуемых в настоящее время.
While the overall financial position is generally healthy, the Board noted that the cash available to settle liabilities in respect of regular resources remained low as at 31 December 2005. Хотя общее финансовое положение в целом является благополучным, Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2005 года соотношение имеющейся денежной наличности и пассивов по линии регулярных ресурсов было низким.
According to the same statement, members of the security forces and other State officials who might use their position to violate the rights of individuals were strongly encouraged to respect the rule of law. Согласно этому же заявлению, сотрудникам сил безопасности, а также другим государственным должностным лицам, которые могут использовать свое служебное положение для нарушения прав других лиц, настоятельно рекомендуется соблюдать законность.
While his Government would endorse that stance, the draft resolution being considered was devoid of any comparable political balance and took a hostile position on the issue of stability in the country. Несмотря на то что правительство страны оратора поддержит это положение, рассматриваемый проект резолюции лишен какой-либо заслуживающей сравнения политической сбалансированности и занимает недружелюбную позицию по вопросу о стабильности в стране.
A number of delegations in the Sixth Committee adopted the position that the whole provision was redundant, in view of the role already played by draft articles 3 and 4. Несколько делегаций в Шестом комитете заняли позицию, согласно которой это положение полностью является излишним с учетом той роли, которую уже играют проекты статей 3 и 4.
This position is almost uniformly adopted by all the instruments in the field, many of which typically contain a provision on the request for assistance. Эта позиция почти единообразно отражена во всех нормативных актах в этой области, и во многих из них обычно содержится положение относительно просьб о предоставлении помощи.
Lastly, he expressed concern at the level of unpaid assessments for UNMIT, which left the Mission in a difficult cash position and delayed payment to those Member States providing formed police personnel. В заключение оратор выражает обеспокоенность по поводу объема невыплаченных начисленных взносов на финансирование ИМООНТ, что ставит Миссию в трудное положение с наличностью и обусловливает задержку выплат тем государствам-членам, которые предоставили сформированные полицейские подразделения.
The Committee considers that such arrangements deprive claimants of a right to an effective remedy, and weaken their position when entering into negotiations with the Crown (arts. 2, 5 and 6). Комитет полагает, что такое положение дел лишает подателей претензий права на эффективные средства правовой защиты и ослабляет их позиции на переговорах с Короной (статьи 2, 5 и 6).
A display in which the own vessel and each radar target moves with its own true motion, while the position of all charted information remains fixed. User-defined settings Изображение, на котором собственное судно и каждая радиолокационная цель движутся в режиме собственного истинного движения, а положение всей указываемой на карте информации остается стационарным.
In the first quarter of 2007, the financial position of FDA was relatively strong: interim financial statements are being prepared, but under the new Administration, FDA deposited into the Central Bank of Liberia approximately $650,000 in taxes and fees collected on forest products. В первом квартале 2007 года финансовое положение УЛХ было относительно прочным: велась подготовка промежуточных финансовых ведомостей, однако при новой администрации УЛХ перечислило в Центральный банк Либерии в виде поступлений от налогов и сборов за использование лесных ресурсов примерно 650000 долл. США.
The income itself as well as its relation to expenditures was seen as very positive and the overall position as quite healthy, while possibly still not meeting the anticipated core requirements. Сам уровень поступлений и их отношение к расходам были признаны весьма позитивными, а общее положение - вполне нормальным, хотя, возможно, оно еще не соответствует предусматривавшимся основным требованиям.
(b) a door latch system with a fully latch position and a door closure warning system. Ь) либо системой дверной защелки, имеющей полностью запертое положение и системой предупреждения о незакрытой двери.
In some current designs the head restraint can be placed in a non-use position when the vehicle seat is folded down to increase the cargo capacity of the vehicle. Некоторые нынешние проекты предусматривают возможность установки подголовника в неиспользуемое положение в том случае, когда сиденье автомобиля складывается вниз в целях увеличения внутреннего грузового пространства.
The head restraint is to be positioned at one middle position of vertical adjustment because there are concerns with the effects of this gtr on active head restraint systems. Подголовник должен устанавливаться в среднее положение вертикальной регулировки в связи с высказанными опасениями по поводу воздействия данных гтп на активные системы подголовников.
They are also concerned with the leading position of global retailers on the domestic market, who may acquire dominant market and buyer's power. Они также обеспокоены тем, что ведущее положение на внутреннем рынке заняли глобальные компании розничной торговли, которые могут получить доминирующие позиции на рынке и возможность оказывать влияние на рыночную цену.
The earnings difference tends to reflect the place of women in the division of labour and their position on the labour market. Разница в размерах заработной платы, как правило, отражает место женщин в системе разделения труда и их положение на рынке труда.
The accumulation of foreign exchange reserves (reaching $522 billion in 2006) has put the countries in the region in a relatively safe position in case of future financial or debt stress. Благодаря накоплению валютных резервов (достигших в 2006 году 522 млрд. долл.) страны региона обеспечили себе относительно безопасное положение на случай будущих финансовых или долговых проблем.
Accidents involving international staff drivers have proven to be a serious public relations issue for UNMIN. Public pressure and protests have resulted from those accidents, which place the Mission in a difficult position. Дорожно-транспортные происшествия, к которым были причастны водители из числа международного персонала, создавали для Миссии серьезные проблемы в плане отношений с населением страны, а давление и протесты со стороны общественности в связи с этими происшествиями ставили Миссию в довольно сложное положение.