Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
That placed the Secretariat and Member States in a difficult position. Это ставит Секретариат и государства-члены в трудное положение.
That position was applicable to all country-specific draft resolutions considered by the Committee at the current session. Это положение применимо ко всем проектам резолюций по конкретным странам, рассматриваемым Комитетом на текущей сессии.
Education and the economic independence resulting therefrom give women a new and stronger position in the family and the community. Образование и, как следствие, экономическая независимость позволяют женщинам занять новое, более надежное положение в семье и обществе.
European economic and cultural expansion was especially destructive for indigenous women, as their valued position as equal partners in tribal society was altogether undermined. Европейская экономическая и культурная экспансия особо пагубно сказалась на судьбах женщин - представительниц коренных народов, поскольку их уважаемое положение в качестве равноправных партнеров в племенном обществе было полностью подорвано.
13.25 The position in respect of private schools remains unchanged as described in paragraph 13.5 of the previous report. 13.25 Положение с частными школами не изменилось по сравнению с тем, как оно описывается в пункте 13.5 предыдущего доклада.
The position for other providers of continuing education is as explained in paragraphs 13.40 to 13.41 of the previous report. Положение других учебных заведений продолженного образования остается таким же, как оно изложено в пунктах 13.40-13.41 предыдущего доклада.
13.63 The position regarding accessibility of school buildings is as explained in paragraph 548 of the initial report. 13.63 Положение, касающееся доступа в школьные здания, остается таким же, как оно разъяснено в пункте 548 первоначального доклада.
The position of representative democracy at the local level is, in this respect, more difficult than representation at the national level. Положение представительной демократии на местном уровне в этом отношении является более трудным, чем представительство на национальном уровне.
Firstly, the position of local representative democracy is fundamentally dependent on the level of autonomy granted to local bodies. Во-первых, положение местной представительной демократии в огромной степени зависит от уровня автономии, предоставленной местным органам.
Alternative A of the article preserves the former position with no mandatory arbitration. В альтернативном варианте А этой статьи сохранено предыдущее положение, не требующее обязательного арбитражного разбирательства.
9.32 The position regarding retirement benefits and protection largely remains as explained in paragraphs 9.23 to 9.26 of the previous report. 9.32 Положение с пенсионными пособиями и защитой пенсионеров во многом остается таким же, как оно описано в пунктах 9.23-9.26 предыдущего доклада.
Syria's position, status, national identity and humaneness make it a sought after destination and refuge for many. Положение Сирии, ее статус, национальная самобытность и гуманность делают ее желаемым пунктом назначения и прибежищем для многих.
Syria enjoys a prime geopolitical and strategic position and is a main transit centre between a number of continents. Сирия имеет превосходное геополитическое и стратегическое положение и является главным центром транзита между несколькими континентами.
However, the Secretariat would monitor the cash position closely and report to the Assembly on a regular basis. Однако Секретариат будет тщательно контролировать положение с денежной наличностью и регулярно информировать Ассамблею.
Admissions policy 13.28 The position regarding admission policy is essentially as described in paragraph 13.34 of the previous report. 13.28 Что касается политики в области приема студентов, то положение существенно не изменилось по сравнению с положением, изложенным в пункте 13.34 предыдущего доклада.
The position is the same in regard to the right of every citizen to vote and to be elected through free and fair periodic elections. Аналогичное положение сложилось и с правом каждого гражданина голосовать и быть избранным на свободных и справедливых периодических выборах.
The Roma also occupied a specific position. Особое положение занимают также и рома.
The position of women on the labour market is currently determined by economic demand for workers in the given socio-demographic group. В настоящее время положение женщин на рынке труда определяется спросом экономики на работников данной социально-демографической группы.
Record the longitudinal (X-axis) position of the SCRP in the vehicle reference coordinate system. Регистрируют положение КТПС по продольной оси (оси Х) контрольной системы координат транспортного средства.
The reference position is defined in the test procedure for granting type approval. Исходное положение определяется в ходе процедуры испытания для предоставления официального утверждения типа.
They do not have land ownership rights; discriminatory traditions, policies and laws make their position worse. Они не имеют прав на владение землей; их положение усугубляется сохранением носящих дискриминационный характер традиций, стратегий и законов.
Geographic position of the country provides excellent conditions for specific economic activities, principally for transport, tourism and agriculture. Выгодное географическое положение страны создает прекрасные условия для определенных видов экономической деятельности, главным образом для развития транспорта, туризма и сельского хозяйства.
The Permanent Forum notes the vulnerable position of indigenous women in Africa. Постоянный форум отмечает уязвимое положение женщин коренных народов Африки.
It is the process through which the personnel are accorded their rightful position in the organization, for the mutual benefit of the employer and the employee. Посредством этого процесса обеспечивается надлежащее положение персонала внутри конкретной организации в интересах как работников, так и работодателей.
The CPC also improved the procedural position of other participants in criminal proceedings and of the State organs involved in the suppression of crime. УПК также улучшил процедурное положение других участников судопроизводства и государственных органов, занимающихся борьбой с преступностью.