| For test measurement purposes and in agreement with the manufacturer, it may be lowered, provided that the position of the operating handle corresponds to the closed position. | Для удобства измерения и с согласия изготовителя они могут быть опущены при условии, что положение ручки стеклоподъемника соответствует закрытому положению стекла. |
| This is important because policies and programmes affect women and men differently and because men's position in society is an important context for understanding women's position. | Это имеет важное значение, поскольку политика и программы по-разному влияют на женщин и мужчин и поскольку положение мужчин в обществе является важным контекстом для понимания положения женщин. |
| From this moment, the position indicator of the gearbox shows the valves position. | С этого момента указатель положения дублера указывает реальное положение арматуры. |
| Above a stature of 125 cm, booster cushions shall position the child's head into the vehicle seating position according to the requirements of paragraph 6.3.2.2.2. | При росте свыше 125 см бустерные подушки должны обеспечивать положение головы ребенка в транспортном средстве в соответствии с требованиями пункта 6.3.2.2.2. |
| If the head restraint is adjustable, adjust the top of the head restraint to a position midway between the lowest position of adjustment and the highest position of adjustment. | 3.4.4 Если подголовник регулируется, установить верх подголовника в среднее положение между самым низким и самым высоким положением регулировки. |
| However, those matters did not change the overall financial position and financial performance of UN-Women. | Вместе с тем эти проблемы не оказали влияния на общее финансовое положение и финансовые результаты структуры «ООН-женщины». |
| Any attempt to change this established legal position without the consent of the Azerbaijan SSR would constitute a violation of Soviet constitutional law. | Какие-либо попытки изменить это установившееся правовое положение без согласия Азербайджанской ССР были бы нарушением советского конституционного права. |
| No "Off" position is required. | Положение "Выключено" не требуется. |
| A separate, positive "neutral" position shall be provided. | Должно быть также предусмотрено отдельное фиксированное "нейтральное" положение. |
| The initial position of the movable partitions should remain the same if one of the compartments is downgraded. | Исходное положение передвижных перегородок сохраняется в случае возможного перевода одного из отсеков в низший разряд. |
| Cash position as at 28 January 2013 | Положение с наличностью по состоянию на 28 января 2013 года |
| The island's isolated position, bordering Rwandan territorial waters, enables smuggling and therefore access to other markets. | Изолированное положение этого острова на границе с руандийскими территориальными водами создает благоприятные условия для контрабанды, что в свою очередь открывает доступ к другим рынкам. |
| Social mobility related to the degree to which people could, or believed that they could, change their position in society. | Понятие социальной мобильности связано с тем, в какой степени люди могут или считают себя способными изменить свое положение в обществе. |
| Mr. Avtonomov said it was possible that the position of refugees in Malta had worsened following recent events in North Africa. | Г-н Автономов говорит, что, возможно, положение беженцев на Мальте ухудшилось вследствие недавних событий в Северной Африке. |
| This practice could help gain the support of other government bodies and the general public, thereby strengthening the position of competition authorities. | Такая работа может позволить заручиться поддержкой других государственных органов и общественности и укрепить тем самым положение органов по вопросам конкуренции. |
| Azerbaijan's strategic geographical position had significant transit transport potential and provided favourable conditions for developing logistics services. | Стратегическое географическое положение открывает перед Азербайджаном широкие возможности в области транзитных перевозок и создает благоприятные условия для развития логистических услуг. |
| The liquidity position is also strong, with sufficient cash available to comfortably meet short-term liabilities. | Положение с денежной наличностью также является надежным, и имеется достаточный объем денежной наличности для удовлетворительного покрытия всех краткосрочных обязательств. |
| These cash outflows were made in the usual course of business, and UNOPS continues to retain a strong cash position. | Этот отток денежных средств происходил в ходе обычной деятельности, и в ЮНОПС по-прежнему сохраняется прочное положение с денежными средствами. |
| The resolution of the pending proceedings will not have a material effect on the financial position or cash flows. | Урегулирование исков, находящихся на рассмотрении Трибунала, не окажет существенного влияния на финансовое положение или движение денежной наличности. |
| The Advisory Committee notes the favourable cash position of the Mission. | Консультативный комитет отмечает благоприятное положение с денежной наличностью на счетах Миссии. |
| While the amount outstanding has been lower in recent years, the cash position continues to be unfavourable. | Хотя сумма невыплаченных взносов в последние годы была несколько ниже, положение с денежной наличностью остается неблагоприятным. |
| The actual position is therefore somewhat better than the figures suggest. | Поэтому фактическое положение дел несколько лучше, чем предполагают цифры. |
| Indirect rule allowed male elders in a position of authority to manipulate customary law and improve their position at the expense of women and youth as it shifted authority structures and accountability patterns. | Система непрямого правления давала имеющим власть более пожилым мужчинам возможность манипулировать обычным правом и улучшать свое положение за счет женщин и молодежи, так как при ней произошел сдвиг в структурах власти и моделях подотчетности. |
| The Committee is not in a position to endorse proposed regulation 4.19 at this stage. | Комитет не может одобрить предлагаемое положение 4.19 на данном этапе. |
| Social and structural discrimination condemns these children to a position of extreme vulnerability. | Социальная и структурная дискриминация ставит таких детей в крайне уязвимое положение. |