| Violence or severe restrictions targeting minority groups perceived to have traditionally maintained a prominent position | насилие или серьезные ограничения в отношении групп меньшинств, которые, как считается, традиционно занимали в обществе важное положение; |
| Participants should be of appropriate position and status, including experts with established and acknowledged competence. | Участники должны занимать адекватное положение и иметь соответствующий статус, включая экспертов, которые должны обладать прочной и признанной репутацией. |
| Any adjustable steering wheel shall be placed in the position of adjustment specified in Annex 4. | 6.3.1 Любое регулируемое рулевое колесо устанавливают в положение, указанное в приложении 4. |
| A movable coupling device shall be designed for positive mechanical engagements in service position. | Конструкция передвижного сцепного устройства должна позволять передвигать его механическим образом в рабочее положение. |
| Additionally the open position may be indicated. | Кроме того, может указываться открытое положение. |
| This position shall be considered to be the normal ride attitude. | Это положение соответствует нормальному положению при движении . |
| Install the Enhanced Child Restraint System into the correct position. | Установить усовершенствованную детскую удерживающую систему в правильное положение. |
| Overall, the consolidated financial position of the United Nations remains healthy, with sufficient assets to meet liabilities. | В целом общее финансовое положение Организации Объединенных Наций остается прочным и характеризуется наличием достаточных активов для выполнения обязательств. |
| The Falkland Islands enjoy a large measure of internal self-government and The Falkland Islands Constitution Order 2008 further strengthened that position. | Фолклендские острова обладают значительным внутренним самоуправлением, и Указ о Конституции Фолклендских островов 2008 года еще больше закрепил это положение. |
| A country's position within the global liner-shipping network depends largely on factors that determine transport cost levels. | Положение страны в глобальной сети линейного судоходства во многом зависит от факторов, которые определяют уровни транспортных издержек. |
| Moreover, a thorough review of the documentary evidence indicates that the position of political dissidents has been improving. | Более того, углубленный анализ документальных свидетельств показывает, что положение политических оппозиционеров постепенно улучшалось. |
| The sound financial position of UNOPS can also be illustrated using key financial indicators such as ratios. | Устойчивое финансовое положение ЮНОПС также можно проиллюстрировать с помощью ключевых финансовых показателей, например коэффициентов. |
| This is a strong cash position, which will be used to fund present and future programmes of work with partners. | Финансовое положение является прочным, и средства будут использованы для финансирования текущих и будущих программ работы с партнерами. |
| The Board's analysis of the financial position of UN-Women as at 31 December 2012 revealed good financial health. | Проведенный Комиссией анализ выявил хорошее финансовое положение Структуры «ООН-женщины» по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
| The position of the vehicle seat-back and Child Restraint System shall be stated in the report. | Положение спинки сиденья транспортного средства или детской удерживающей системы указывают в протоколе. |
| Lower the impact mass until it contacts the surface and set the penetration marker to the zero position. | Ударный элемент опускают до его соприкосновения с поверхностью, а маркер проникновения устанавливают в нулевое положение. |
| The dimension and initial position of the impact door relative to the bench are described in the following figures. | Размерные параметры и первоначальное положение двери по отношению к стенду при ударе показаны на рисунках ниже. |
| That position makes meaningful action to eliminate extreme poverty almost impossible and thus largely entrenches the status quo. | Такая позиция делает почти невозможными целенаправленные меры по искоренению крайней нищеты и тем самым закрепляет существующее положение. |
| The final position will depend on incoming payments from Member States during the final months of 2014. | Окончательное положение дел будет зависеть от получения платежей от государств-членов в оставшиеся месяцы 2014 года. |
| The situation at position 69 was relatively quiet that morning and UNDOF was able to evacuate the personnel to the Alpha side. | Положение на позиции 69 в то утро было относительно спокойным, и СООННР смогли эвакуировать персонал на сторону «Альфа». |
| Movable seats where the measurements are taken shall be in intermediate position. | Во время проведения измерений передвижные сиденья устанавливаются в промежуточное положение. |
| This is a fixed position according to the Regulation because this situation is in the vehicle catalogue. | Согласно Правилам, такое положение является фиксированным, поскольку данный случай предусмотрен в описании транспортного средства. |
| This is not a fixed position according to the Regulation. | Согласно Правилам, такое положение не является фиксированным. |
| The scope of power, legal position and other details are given by law. | Рамки полномочий, правовое положение и другие подробности, касающиеся Национального банка, определены законом. |
| The overall financial position of UNHCR remained solid at the end of 2012. | На конец 2012 года общее финансовое положение УВКБ оставалось прочным. |