Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
However, the position regarding United Nations Development Programme (UNDP) national projects remains a problem and the Board is unable to form an opinion on this expenditure. Однако по-прежнему проблемой является положение с национальными проектами, и Комиссия не смогла сформулировать заключение по этим расходам.
5.1.1.3. The ability to fold back into the closed or riding position automatically; 5.1.1.3 способность автоматически убираться в заднем направлении в закрытое или ходовое положение,
5.1.1.4.1. once moved into the open or parking position, 5.1.1.4.1 будучи приведенной в открытое или стояночное положение,
During the initial discussion a suggestion by Italy was considered to insert into the proposal an additional provision specifying the position of the front side-marker lamp. В ходе первоначального обсуждения участники сессии рассмотрели предложение Италии включить в указанное предложение дополнительное положение, определяющее положение передних габаритных фонарей.
The unique position of the United Nations within these coordination mechanisms has enabled the Organization to play an influential role in the development process in the territories. Уникальное положение Организации Объединенных Наций в этих координационных механизмах обеспечивало ей возможности оказывать влияние на процесс развития на территориях.
Experience has shown that, sometimes, these very efforts and their positive results can lead to resentment in groups that have traditionally enjoyed a privileged position. Опыт показывает, что иногда эти усилия и их позитивные результаты могут вызывать недовольство у групп, традиционно занимающих привилегированное положение.
At the same time, there are still gaps in the Russian legislation as regards provisions defining the legal position of child refugees arriving without parents. Вместе с тем в законодательстве Российской Федерации еще существуют пробелы в отношении норм, определяющих правовое положение детей-мигрантов, прибывших без родителей.
To this end, the GM and its staff would have a status and a position within IFAD commensurate with their expected roles. С этой целью ГМ и его персонал должны иметь такой статус и занимать такое положение в структуре МФСР, которые соответствовали бы той роли, которая ему отводится.
At the police station he was told to kneel and was hit in the back because he had difficulty getting into that position. Когда он был доставлен в отделение полиции, ему приказали встать на колени и ударили по спине, поскольку ему было трудно принять такое положение.
What, also, was the position of non-citizens under article 137 of the Criminal Code? Каково также положение неграждан в соответствии со статьей 137 Уголовного кодекса?
But in spite of those efforts and because of staff losses, the staff position in many African statistical offices remains unsatisfactory. Однако, несмотря на эти усилия, в силу текучести кадров положение с укомплектованием кадров во многих статистических бюро африканских стран по-прежнему неудовлетворительно.
At the same time, adjustments in the living allowance resulted in a corresponding deterioration in the economic position of households which need to resort to such assistance. В то же время в результате корректировок размера пособия на жизнь ухудшилось экономическое положение домашних хозяйств, вынужденных пользоваться такой помощью.
Accounting rules are designed to provide standardized frameworks within which the financial position of a firm, or government, can be assessed. Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
When such payments begin, the cash position of the Organization during the balance of 1997 is likely to be much less favourable. Когда же такие выплаты начнут производиться, положение с денежной наличностью в Организации на протяжении оставшейся части 1997 года будет, вероятно, гораздо менее благоприятным.
In performing their duties, PSP officers may not invoke their authority, rank or position in order to exert any form of pressure. При выполнении обязанностей по освобождению должностные лица и сотрудники полиции по охране общественной безопасности не могут использовать свою власть, звание или служебное положение для оказания давления в какой-либо форме.
There are two further areas where the position is somewhat less clear-cut and I would like to comment on them briefly. Есть еще две области, положение в которых является несколько менее ясным, и я хотела бы кратко остановиться на них.
UNDCP has a unique world position in the field of demand reduction in relation to the collection, interpretation and dissemination of data and knowledge. ЮНДКП занимает уникальное положение в мире в области сбора, толкования и распространения данных и знаний по вопросам сокращения спроса.
Despite existing obstacles, which were more socio-economic than legal in character, it was noteworthy that the position of women in society had improved in recent years. Несмотря на существующие препятствия, которые носят скорее социально-экономический, чем правовой характер, следует отметить, что за последние годы положение женщин в обществе улучшилось.
In addition, in-service refresher courses on the position of ethnic minority groups in society are regularly given as part of police training. Кроме того, в рамках программ по повышению профессиональной квалификации сотрудников полиции также освещается положение этнических меньшинств в нидерландском обществе.
The United Nations should not be put in a position of not being able to reimburse troop-contributing countries on time. Нельзя ставить Организацию Объединенных Наций в такое положение, при котором она неспособна своевременно оплачивать расходы странам, предоставляющим войска.
The Board will review the position in its future audits in the light of the improvements made by the Administration. Комиссия проанализирует положение в этой области в ходе своих ревизий в будущем с учетом улучшений, которых добилась администрация.
The Court has thus been endowed with a special, and the most senior, judicial position within the United Nations system. Таким образом, Суду отведено особое, главенствующее положение в рамках системы судебных органов Организации Объединенных Наций.
A teacher's position may therefore differ greatly from one canton to the next, and the same applies to salary levels. По этой причине положение и заработная плата преподавателей существенно различаются в зависимости от кантона.
The assumption of any function by the Secretary-General may not put him in a position where he has to seek or receive instructions from authorities external to the United Nations. В ходе выполнения какой-либо функции Генеральный секретарь не может быть поставлен в положение, когда он должен запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или органа власти помимо Организации Объединенных Наций.
The Board reviewed the financial statements to assess the Tribunal's financial position (see graph below). Комиссия рассмотрела финансовые ведомости, с тем чтобы оценить финансовое положение Трибунала (см. диаграмму, ниже).