You know everyone has their own preordained position. |
Ты знаешь, положение каждого предопределено. |
She hacks off my head and restores your position. |
Она отрубает мне голову и возвращает тебе твое положение. |
A Jesuit's position is as fixed as a combat soldier's. |
Положение иезуита такое же прочное, как у солдата. |
You placed Olivia in a dangerous position. |
Ты поставил Оливию в опасное положение. |
And you understand the position I was in with the pardons. |
И вы понимаете положение, в котором я оказался из-за просьбы не выдвигать обвинений. |
That puts you guys in a bad position. |
Это ставит вас, ребята, в плохое положение. |
The last detail to be managed is the deceased's body position. |
И последнее, чем стоит заняться - положение тела усопшего. |
There is position and honour in this ornament. |
Положение и честь в этом орнаменте. |
I know it sounds callous, but he put himself in this position. |
Я знаю, это звучит грубо, но он сам поставил себя в такое положение. |
As a former president, I understand the terrible position you're in. |
Как бывший президент я понимаю, в какое ужасное положение вы попали. |
Please, don't put me in a position where I have to lie. |
Пожалуйста, не ставь меня в положение, когда мне приходится лгать. |
I do understand the impossible position 13224 puts you in. |
Я понимаю безвыходное положение, в которое вас ставит 13224. |
Well, look at his body position. |
Ладно, посмотри на положение тела. |
In my position, to marry a foreigner is bad publicity. |
В моём положение, женится на иностранке будет плохой рекламой. |
Educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. |
Образованные женщины имеют больше шансов укрепить свое положение в общине и получить решающий голос за столом переговоров. |
The Constitution entrenches this position by providing among the rights of women that a woman is entitled to fair maintenance on dissolution of marriage. |
Конституция закрепляет это положение, устанавливая в числе других прав женщин право на получение алиментов в разумных размерах при расторжении брака. |
This position has been reinforced in the proposed law on marriage and divorce. |
Это положение закреплено в предлагаемом законе о браке и разводе. |
Current economic structures and relations reflect deep-rooted discrimination towards women and in this crisis period, their position worsens, including furthering of their economic disempowerment. |
Существующие экономические структуры и отношения отражают глубоко укоренившуюся дискриминацию в отношении женщин, и в течение нынешнего кризисного периода их положение ухудшилось, включая дальнейшее ограничение их экономических возможностей. |
After lengthy consultations with industry, it had decided to maintain that position. |
После длительных консультаций с представителями отрасли было решено сохранить такое положение. |
Indonesia's strategic geographical position has had a great influence on the country's culture, society, politics, and economy. |
Стратегическое географическое положение Индонезии в значительной степени повлияло на культуру, общество, политику и экономику страны. |
Privileged position of these persons refers to the less strict requirements for exercising the right to permanent residence. |
Привилегированное положение этих лиц обусловливает менее строгие требования к осуществлению права на получение постоянного места жительства. |
11.46 The position as mentioned in paragraphs 11.21 and 11.22 of the previous report remains essentially the same. |
11.46 Положение, каким оно изложено в пунктах 11.21 и 11.22 предыдущего доклада, в основном остается неизменным. |
The dominant market position of large retailers has been strengthened through cross-border buying alliances among nominally independent retailers. |
Доминирующее положение крупных компаний розничной торговли на рынке еще больше усиливается в результате создания трансграничных закупочных союзов между формально независимыми предприятиями розничной торговли. |
The company has a strong market position in diamond production in the Russian Federation. |
Компания занимает прочное положение на рынке алмазов в Российской Федерации. |
However, that position might change with time. |
Однако такое положение дел может со временем измениться. |