Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Position - Положение"

Примеры: Position - Положение
In the main, some members doubted the grounding of the legal status of the atmosphere on the concept of common concern of humankind, as a legal concept, noting in particular that there was a risk that its existing position in international law was being overstated. В большинстве своем члены поставили под сомнение возможность использовать для определения правового статуса атмосферы в качестве правового понятие "общая забота человечества", отметив, в частности, что его существующее положение в рамках международного права, по-видимому, весьма преувеличено.
Based on all available data at the country level regarding the social and economic situation of indigenous peoples, it is evident that the Goals did not fundamentally address or resolve the socially and economically disadvantaged position of indigenous peoples. Исходя из всех имеющихся на уровне стран данных относительно социального и экономического положения коренных народов, очевидно, что цели не смогли радикально изменить или урегулировать неблагоприятное в социальном и экономическом отношении положение коренных народов.
In summary, while the overall position of peacekeeping accounts had improved, the position of the regular budget had slipped somewhat and the already precarious financial situation of the Tribunals had worsened considerably. В итоге, хотя общее положение со счетами операций по поддержанию мира улучшилось, положение по линии регулярного бюджета несколько ухудшилось, а и без того шаткое финансовое положение трибуналов ухудшилось значительно.
The Committee stressed to OIOS that for half of the cases to be open for more than one year is still not an acceptable position, underscoring the need for OIOS to show progress in this area. Комитет обратил внимание УСВН на то, что положение дел, при котором половина дел остаются незавершенными на протяжении более одного года, все еще является неприемлемым, и при этом подчеркнул, что УСВН необходимо добиться прогресса в этой области.
With regard to the complainant's position in the Musavat newspaper, he states that he was not allowed to explain his position at the newspaper during his initial interview on the basis that he would be afforded an opportunity to do so at his second interview. В отношении своего положения в газете партии Мусават заявитель указывает, что ему не позволили объяснить свое положение в этой газете в ходе первого собеседования и сказали, что ему будет предоставлена возможность сделать это во время второго собеседования.
Requires that sliding doors without an intermediate latched position: if the door is not fully latched, must automatically move away to a partially open position; readily apparent to the vehicle occupants Предполагается, что раздвижные двери, не имеющие положения промежуточного закрытия, если дверь не находится в положении окончательного закрытия, то она должна автоматически переходить в положение частичного открытия, что должно быть очевидно находящимся в транспортном средстве людям.
In the event of any failure affecting the operation of the concealment device(s) the lamps shall remain in the position of use, if already in use, or shall be capable of being moved into the position of use without the aid of tools. 5.14.2 В случае любой неисправности, отражающейся на функционировании устройств(а) укрытия огней, фары должны оставаться в рабочем положении, если они уже находятся в нем, или должны приводиться в это положение без помощи инструментов.
In November 2009, it had clarified its position on integration in a document sent to Parliament, making reference to problems such as the position of young people from non-Western backgrounds in the labour market and the over-representation of youths of Moroccan and Antillean origin in crime figures. В ноябре 2009 года оно разъяснило свою позицию по вопросам интеграции в документе, направленном парламенту, отметив в нем наличие таких проблем, как положение молодежи незападного происхождения на рынке труда и чрезмерная доля молодежи марокканского и антильского происхождения в преступных кругах.
2.3. Auxiliary door latch is a latch equipped with a fully latched position with or without a secondary latch position, and fitted to a door or door system equipped with a primary door latch system. 2.3 Вспомогательная дверная защелка это защелка, имеющая полностью запертое положение с добавочным запертым положением либо без него и установленная на двери или дверной системе, оснащенной системой основной дверной защелки.
The monitoring project "Position of ethnic minorities and their use of social services" is a periodic survey on the socioeconomic and socio-cultural position of the four largest ethnic minority groups in the Netherlands. С целью периодического обзора социально-экономического и социально-культурного положения четырех крупнейших этнических групп меньшинств в Нидерландах осуществляется проект мониторинга под названием "Положение этнических меньшинств и пользование ими социальными услугами".
These marks indicate the position of the fairway in relation to the bank and, together with the buoyage of the waterway, mark the fairway at points where it approaches a bank; they also serve as landmarks. Эти знаки указывают положение фарватера по отношению к берегу и вместе с сигнальными знаками, установленными на судоходном пути, обозначают фарватер в тех местах, где он приближается к берегу; они используются также в качестве ориентиров.
2.7. If the low tyre pressure tell-tale illuminated during the procedure in paragraph 2.6. above, deactivate the ignition locking system to the "Off" or "Lock" position. 2.7 Если в ходе процедуры, описанной в пункте 2.6 выше, включается контрольный сигнал, предупреждающий о низком давлении в шине, то систему зажигания отключают путем перевода ключа в замке зажигания в положение "отключено".
If the TPMS malfunction indicator is illuminated or illuminates during the procedure in paragraphs 3.1 to 3.3 above, deactivate the ignition locking system to the "Off" or "Lock" position. 3.5 Если указатель неисправности СКДШ загорается либо горит в ходе осуществления процедуры, упомянутой в пунктах 3.1-3.3 выше, то ключ в замке зажигания поворачивают в положение "отключено".
He added that the speed at which the device for indirect vision should automatically return to the normal position, had been fixed at 5 km/h because of the difficulty to identify exactly the commencement of movement at 0 km/h. Он добавил, что скорость, при достижении которой эти устройства непрямого обзора должны автоматически возвращаться в нормальное положение, была установлена на уровне 5 км/ч в силу того, что точно определить момент начала движения со скорости 0 км/ч трудно.
The Organization does not expect that the ultimate resolution of any of these claims will have a significant adverse effect on the financial position, performance or cash flows of peacekeeping operations. Организация не ожидает, что окончательное решение по любой из этих претензий окажет сколь-либо существенное негативное влияние на финансовое положение, результаты деятельности и движение денежных средств операций по поддержанию мира
The relatively low proportion of women who own firms, work in top management or are engaged in full-time employment also provides an indication of the inferior position of most women in labour markets. Относительно низкая доля женщин, которые владеют компаниями, занимают посты в высших звеньях управления или заняты полный рабочий день, также свидетельствует о том, что на рынках труда положение большинства занятых женщин оставляет желать лучшего.
a This adjustment is required to remove the effect of inter-fund transactions within UNDP in order to show an accurate corporate financial position for UNDP as at 1 January 2012. а Эта корректировка необходима для устранения эффекта от межфондовых операций в рамках ПРООН, с тем чтобы данные отчетности точно отражали финансовое положение ПРООН по состоянию на 1 января 2012 года.
The recognition of all assets and liabilities of the organization as they are incurred leads to improved information for decision makers and enables Member States and other users of the financial statements to understand more readily the true financial position and performance of UNOPS. Признание всех активов и обязательств организации по мере их возникновения помогает улучшить информацию, используемую при принятии решений, и позволяет государствам-членам и другим пользователям финансовой отчетности лучше понять истинное финансовое положение и результаты деятельности ЮНОПС.
A special position is held by the Constitutional Court of the Czech Republic, which is an independent judicial body for the protection of the Constitution that stands apart from the rest of the judicial system. Особое положение занимает Конституционный суд Чешской Республики, который является независимым судебным органом для защиты Конституции и который стоит отдельно от остальной части судебной системы.
Tourism and the volume of remittances had declined, exports had weakened, the debt burden and unemployment had increased, and the already precarious fiscal position of the countries in the region had deteriorated further, particularly in the Caribbean area. Доходы от туризма и переводы средств из-за границы снизились, экспорт сократился, а бремя задолженности и уровень безработицы увеличились; кроме того, и без того сложное финансовое положение стран региона, особенно в районе Карибского бассейна, еще больше ухудшилось.
3.2.1.2.2.4. The position and size of the zones in which the optical qualities are verified and, where appropriate, the area subjected to differential toughening, 3.2.1.2.2.4 положение и размеры зон для проверки оптических качеств и при необходимости расположение участков, упрочненных в различной степени,
3.3.3.1. The manikin shall be placed on the seat as close as possible to the desired position, 3.3.3.1 манекен устанавливают на сиденье так, чтобы положение его туловища в максимальной степени соответствовало предусмотренному положению;
1.5. If, however, vertical adjustment cannot be performed repeatedly to the required position within the tolerances described in paragraph 6.2.2.3. of this Regulation, one sample shall be tested according to the procedure described in paragraphs 2. and 3. of Annex 10. 1.5 Однако если повторная вертикальная установка в требуемое положение в пределах допусков, указанных в пункте 6.2.2.3 настоящих Правил, невозможна, то один образец подвергается испытаниям в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 2 и 3 приложения 10.
12.167 The position of the Sustainable Development Division (formerly called Sustainable Development Unit) and Sustainable Assessment System remains as explained in paragraphs 12.66 and 12.67 of the previous report. 12.167 Положение с Управлением устойчивого развития (раньше называлось Отделом устойчивого развития) и Системой устойчивой оценки остается таким же, как мы поясняли в пунктах 12.66 и 12.67 предыдущего доклада.
13.19 The position regarding teacher education to encourage mother tongue teaching and to improve language teaching standards is as mentioned in paragraph 13.20 of the previous report. Vocational education 13.19 Положение с подготовкой преподавателей с целью стимулировать преподавание родного языка и повысить стандарты преподавания языков остается таким же, как оно описывается в пункте 13.20 предыдущего доклада.