The extended or lowered position of the boarding device shall be indicated by a tell-tale to the driver. |
Выдвинутое или опущенное положение устройства для посадки должно сигнализироваться водителю с помощью контрольного сигнала. |
The war finally degenerated into a bloody guerrilla battle that made the dictator's position untenable. |
Война постепенно свелась к кровопролитным партизанским стычкам, что сделало положение диктатора невыносимым. |
The operating control shall be designed in such a way that, if released, it automatically returns to the off position. |
3.11.3.2.1 Механизм управления должен быть сконструирован таким образом, чтобы при высвобождении он автоматически возвращался в выключенное положение. |
At that stage, their position in the housing market is comparable to that of any other person seeking housing. |
В этом случае их положение на рынке недвижимости сопоставимо с положением любого другого лица, ищущего жилье. |
As far as the status of the Covenant in the legal hierarchy was concerned, the position did not appear to be satisfactory. |
Что касается статуса Пакта в правовой иерархии страны, то положение выглядит неудовлетворительным. |
The financial position of UNHCR had improved thanks to measures taken by management. |
Финансовое положение УВКБ улучшилось благодаря мерам, принятым руководством. |
The adverse position of the developing countries has been further worsened by the impact of globalization. |
Неблагоприятное положение развивающихся стран еще более ухудшилось под воздействием глобализации. |
The Indian Ocean region occupied a strategic position that made it especially vulnerable. |
Регион Индийского океана занимает стратегическое положение, которое делает его особенно уязвимым. |
In others, where the former residence permit system remains in force or is not fully abolished, refugees encountered considerable problems legitimizing their position. |
В других странах, где продолжает действовать или не отменена полностью система выдачи разрешений на проживание, беженцы сталкиваются со значительными проблемами, закрепляющими их особое положение. |
It is important that South-South cooperation be mainstreamed in development issues, while preserving its unique position in international cooperation. |
Важно, чтобы сотрудничество по линии Юг-Юг оставалось в центре внимания при разработке стратегии по вопросам развития, сохраняя в то же время свое уникальное положение в сфере международного сотрудничества. |
The position of women in the ministries and the bodies they administer. |
Положение женщин в министерствах и подведомственных министерствам организациях. |
In other cases the position may be different. |
В других случаях положение может отличаться. |
He did not understand the position of non-governmental organizations in the State party. |
Он не понял, какое положение занимают в государстве-участнике неправительственные организации. |
The cash position was a second key indicator of the financial situation of the United Nations. |
Положение с наличностью - это еще один фактор, отражающий финансовое положение Организации. |
This provision facilitates the reduction of gaps in wages and economic position between women and men. |
Это положение содействует сокращению разрыва в заработной плате и экономическом положении между женщинами и мужчинами. |
Those assessments will naturally take into account the position of security and stability in the region. |
В проводимом им анализе естественно будет учитываться положение дел в регионе в плане безопасности и стабильности. |
In addition, gender impact studies should be undertaken to determine the effect that forced relocation will have on the position of women. |
Кроме того, необходимо проводить исследования влияния гендерного фактора для определения степени воздействия принудительного переселения на положение женщин. |
The position and/or direction of closure of shut-off devices shall be clearly apparent. |
Положение и/или направление закрытия запорных устройств должны быть четко различимы. |
Second, some jurisdictions take the position that the provision applies only to original investigations and not to annual reviews. |
Во-вторых, согласно правовой практике некоторых стран это положение применяется только к первоначальным расследованиям, но не к годовым обзорам. |
Therefore, the technologically more advanced partners try to avoid any leakage of specific knowledge relevant to their market position. |
Поэтому находящиеся на более высоком технологическом уровне партнеры стремятся избежать какой-либо утечки специфических знаний, обеспечивающих их положение на рынке. |
Yet maintaining customary systems of access to land can also reinforce the subordinate position of women. |
Однако сохранение традиционных систем доступа к земле может также усугублять подчиненное положение женщин. |
It thereby attempts to place the other four successor States in an unequal and discriminated position. |
Тем самым она пытается поставить остальные четыре государства-преемника в неравноправное положение и подвергнуть их дискриминации. |
That would reflect at the institutional level the central position of human rights in the United Nations system, alongside security and development. |
На институциональном уровне этот шаг позволил бы подтвердить центральное положение вопросов прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций наряду в вопросами безопасности и развития. |
After all, such a contract puts the employer in an attractive position. |
В конечном счете подобный контракт ставит заказчика в выгодное положение. |
The Registration Convention and resolution 1721 B do not require provision of the GSO position. |
Согласно Конвенции о регистрации и резолюции 1721 В указывать положение на ГСО не требуется. |