The position of aliens would thus be considerably improved. |
Это позволит значительно улучшить положение иностранцев. |
Those jobs often put them in a very vulnerable position and exposed them to risks of violent abuse. |
Такого рода работа часто ставит их в очень уязвимое положение, сопряженное с опасностью применения к ним насилия. |
The fact that the law is not applicable in Vojvodina would appear to place owners of property outside that province in a preferred position. |
Уже тот факт, что этот закон не распространяется на Воеводину, как представляется, ставит владельцев собственности за пределами этого автономного края в преимущественное положение. |
In its ownership of land, public authorities stand in no different position from other private owners. |
Положение государственных органов как собственников земли не отличается от положения других частных владельцев. |
The Organization's cash position is weak, and getting weaker, with unpaid assessments decreasing slowly. |
Положение Организации с точки зрения денежной наличности неблагополучно и становится еще более неблагополучным в условиях медленного сокращения суммы невыплаченных начисленных взносов. |
Should all of these charges be passed to the UNITAR General Fund, its position would be further weakened. |
Если все эти счета будут перенесены в Общий фонд ЮНИТАР, то его положение еще более ухудшится. |
As the most important intergovernmental organization in the world, the United Nations occupies an irreplaceable position in international life. |
Будучи самой важной межправительственной организацией в мире, Организация Объединенных Наций занимает исключительное положение в международной жизни. |
The right to development grew out of the economic inequality and the disadvantaged position of the underdeveloped countries. |
Причиной появления права на развитие явились экономическое неравенство и неблагоприятное положение стран с низким уровнем развития. |
The economic position of individuals, nations, communities, economic sectors and regions can be important determinants of their vulnerability. |
Экономическое положение отдельных лиц, стран, общин, экономических секторов и регионов может в значительной степени определять степень их уязвимости. |
All have in common, however, their position as intermediaries between poor people and the institutions of State and market. |
Все они, однако, имеют одную общую особенность - их положение в качестве посредников между бедными группами населения и государственными учреждениями и рынком. |
Furthermore, that would signify an improvement of international judicial relations, as well as of the position of accused or convicted detainees. |
Кроме того, это означало бы улучшение международных отношений в судебных вопросах, а также положение обвиняемых или заключенных лиц. |
Their distinct position necessitates the transfer of technology and financial resources to them and the strengthening of capacity-building within them. |
Особое положение этих стран обусловливает необходимость передачи им технологий и финансовых ресурсов и укрепления их потенциала. |
In this respect the Round Table recognized the special position of the States neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В этой связи участники совещания за круглым столом отметили особое положение соседних с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) государств. |
The Federated States of Micronesia drew attention to the position of smaller countries that were vulnerable to the drug menace. |
Федеративные Штаты Микронезии обратили внимание на положение малых стран, которые оказываются беззащитными перед угрозой наркотиков. |
The Government's fiscal position improved over the same period, with recurrent revenue, increasing by over 50 per cent. |
В этот же период улучшилось финансовое положение: регулярные доходы увеличились более чем на 50 процентов. |
Set the shoulder anchorage to the lowest position. |
2.3 Установить плечевое крепление в самое низкое положение. |
These figures do not suggest that the position of older workers is worse than that of younger ones. |
Из данных показателей не следует, что положение пожилых трудящихся является менее благоприятным по сравнению с положением более молодых. |
However, the role and position of women in leadership and management work has not been commensurate with their potential and aspirations. |
Однако роль и положение женщин на директивных должностях далеки от их потенциальных возможностей и чаяний. |
The position has remained the same as that described in the last report. |
Положение, изложенное в последнем докладе, на настоящее время не изменилось. |
The vulnerable position of immigrants, in particular women and children, was also recognized. |
Кроме того, отмечалось уязвимое положение иммигрантов, в особенности женщин и детей. |
We will review the position to establish what further improvements can be made. |
Положение в этой области будет дополнительно рассмотрено в целях определения новых мер для улучшения ситуации. |
The position in Tolo Harbour has improved. But the other two areas remain unacceptable. |
Положение в бухте Толо улучшилось, в других же двух районах оно остается неприемлемым. |
That was the position in January and it is so now, six months later. |
Таково было положение в январе, таковым оно является и сейчас - шесть месяцев спустя. |
(b) The husband's social circumstances, health and financial position must be such as to permit polygamy. |
Ь) социальный статус мужа, его здоровье и финансовое положение должны быть приемлемы для разрешения полигамии. |
Against the backdrop of unfavourable labour market indicators the position of women is particularly precarious. |
На фоне неблагоприятной динамики показателей, характеризующих ситуацию на рынке труда Республики, особую тревогу вызывает положение женщин. |