| The financial position of the Governance of Liberia has been slowly but steadily improving since its inception in January 2006. | Финансовое положение правительства после того, как оно пришло к власти в январе 2006 года, медленно, но уверенно улучшается. |
| Several new rules have been incorporated into the Working Environment Act which may help to strengthen the position of women on the labour market. | В Закон об условиях труда был включен ряд новых правил, которые могут помочь укрепить положение женщин на рынке труда. |
| (b) Current position and possible future work | Ь) Нынешнее положение дел и возможная работа на будущее |
| His delegation had already made clear its position on the embargo and simply wished to point out that Cuba's human rights record remained poor. | Его делегация уже разъяснила свою позицию по поводу эмбарго и просто хотела бы отметить, что положение в области прав человека на Кубе остается плачевным. |
| Such a guideline is in no way contrary to the Vienna Conventions, which take no position on this matter. | Такое руководящее положение ни в коей мере не противоречит Венским конвенциям, в которых на этот счет ничего не говорится. |
| b A high indicator reflects a positive solvency position. | Ь Высокий показатель отражает позитивное положение в плане платежеспособности. |
| In addition, UNFPA must position itself to shoulder greater common system management responsibilities within the United Nations country team. | Кроме того, ЮНФПА должен занять такое положение, чтобы он мог взять на себя в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций более широкие управленческие функции. |
| Most IPAs are in a strategic position to carry out policy advocacy activities because of their interface between the private and the public sector. | Большинство АПИ занимают стратегически выгодное положение для ведения пропаганды рациональной политики в силу их связующей функции между частным и государственным секторами . |
| Having clarified this point, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information currently available before it. | Разъяснив это положение, Рабочая группа может вынести свое мнение на основании информации, доступной ей в настоящий момент. |
| I cannot believe that any State represented in this Hall wishes to put judges of its own nationality in a position of financial inferiority to others. | Я не могу поверить в то, что какое-либо государство, представленное в этом зале, хочет поставить судей из числа граждан своей страны в финансово ущербное положение по сравнению с другими. |
| Farmers could make informed selling and withholding decisions, benchmark their produce to established standards, and reduce the dominant position of traders in commodity supply chains. | У фермеров появляется возможность принимать обоснованные решения о том, продавать им свою продукцию или подождать с ее продажей, сравнивать ее с признанными стандартами и ослабить доминирующее положение трейдеров в сырьевых производственно-сбытовых цепочках. |
| Under the South Korean Monopoly Regulation and Fair Trade Act (MRFTA), Microsoft has a dominant position in the market. | В соответствии с определениями Закона о регулировании монополий и добросовестной конкуренции (ЗРМДК) компания "Майкрософт" занимает господствующее положение на рынке. |
| It follows from this that the slight relative deterioration of the earning position of women occurred within the circumstances of an outstanding real wage growth. | Из этого следует, что в относительном выражении в условиях экстраординарного роста реальной зарплаты положение женщин с точки зрения заработка несколько ухудшилось. |
| In the case of failure it shall automatically obtain the passing beam position; | 5.7.2 в случае поломки оно автоматически переходило в положение ближнего света; |
| For vehicles equipped with load sensing valves, these devices shall be set in the "laden" position. | Для транспортных средств, оборудованных клапанами распределения нагрузки, эти устройства должны быть установлены в положение "нагрузка". |
| 23.2.4. A detailed description of the RUP: its dimensions, lines, constituent materials and position on the vehicle. | 23.2.4 детальное описание элементов ЗПЗ: размеры, форма, используемые материалы и положение на транспортном средстве. |
| (c) Little value added to natural products and poor market position of products; | с) малую стоимость, добавляемую натуральным продуктам, и их плохое положение на рынках; |
| Finally, responsible fiscal management and the sound financial position of the country have enabled it to gear fiscal spending towards investment to strengthen long-term growth. | И наконец, ответственная бюджетная политика и прочное финансовое положение страны позволили направить государственные средства на инвестиции в целях укрепления долгосрочного роста. |
| Thirty-two applications were received by the fund this year, revealing a sincere wish to improve the position of immigrants in Iceland and the services available to them. | В этом году Фонд получил 32 заявки, свидетельствующие об искреннем желании улучшить положение иммигрантов в Исландии и предоставляемые им услуги. |
| When families with children are to be returned, account is taken of the vulnerable position of the children. | Если речь идет о возвращении семей с детьми, уязвимое положение детей учитывается особо. |
| Short term and long term offers (current position) | Краткосрочные и долгосрочные оферты (нынешнее положение) |
| Dry magnetic reed relays have long operational life, fast cycling time, and can be mounted in any position for proper operation. | Реле с сухим герконом отличаются продолжительным сроком эксплуатации, быстрым временем срабатывания и не требуют установки в определенное положение для обеспечения надлежащего функционирования. |
| Malta's strategic geographic location in the Mediterranean has placed it in the privileged yet responsible position of building bridges between the two continents. | Стратегическое географическое положение Мальты в районе Средиземноморья поставило ее в привилегированное и в то же время ответственное положение по сближению позиций двух континентов. |
| populating of our island and its geographical position have made our country a true crossroads of cultures. | История населяющих наш остров народов и его географическое положение делают нашу страну подлинным перекрестком культур. |
| As has been described in previous reports, for many years Puerto Rico has held an important military-strategic position within the United States Naval Forces Southern Command. | Как сообщалось в предыдущих докладах, на протяжении многих лет Пуэрто-Рико занимает важное военно-стратегическое положение, входя в зону ответственности Южного командования ВМС Соединенных Штатов. |